Persona
MONTI JOHANNA
Professori/esse Ordinari/e
Course Catalogue:
Comunicazioni
Agenda
Curriculum Vitae
JOHANNA MONTI
Johanna Monti è Professoressa Ordinaria di Didattica delle Lingue Moderne (L-LIN/02) presso l'Università degli Studi di Napoli “l’Orientale” di Napoli, dove insegna (i) Traduttologia generale e (ii) Traduzione Specialistica I e (iii) Traduzione Automatica ed Assistita. Dal 2012 ad aprile 2016 è stata Professoressa Associata di Didattica delle Lingue Moderne presso l’Università degli Studi di Sassari dove ha insegnato (i) Traduttologia, (ii) Elementi di Linguistica computazionale (iii) Traduzione automatica ed assistita, (iv) Linguistica computazionale per la traduzione. E' stata responsabile del settore delle ricerche in Linguistica Computazionale presso il Consorzio Thamus a Salerno (Gruppo Finmeccanica) dal 1988 al 2001, dove ha preso parte a diversi progetti nazionali ed internazionali di ricerca. Ha conseguito il dottorato di ricerca in Teorie, metodologie e applicazioni avanzate per la Comunicazione, Informatica e Fisica con una tesi in Linguistica Computazionale presso l'Università degli Studi di Salerno.
E’ stata membro del Consiglio di Dottorato in “Lingue e Culture dell’età moderna e contemporanea” dell’Università di Sassari fino al 2016 e attualmente partecipa al collegio dottorale del dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Comparati dell’Università di Napoli L’Orientale, nonché del Dottorato Nazionale di Intelligenza Artificiale - AI for Society, coordinato dall’Università di Pisa. Dirige l’UNIOR NLP Research Group, il gruppo di ricerca di Linguistica Computazionale dell’università degli studi di Napoli L’Orientale. Ha partecipato e organizzato numerosi convegni scientifici e a gruppi di ricerca nazionali o internazionali. È responsabile sia di progetti nazionali (Crowd for environment) che internazionali (CLIA, Eurolang, CLIPS, AVENTINUS, KiNESIS, STREETS e altri). È affiliata presso prestigiose società e enti di ricerca di linguistica e ha ricoperto numerosi incarichi per valutazioni di progetti di ricerca nazionali e internazionali.
1. DATI PERSONALI
Nome: Johanna
Cognome: Monti
Nazionalità: Italiana
Lingue:
Italiano (lingua madre), Inglese (C2), Tedesco (C2), francese (elementare)
2. ISTRUZIONE
Laurea in Lingue e Letterature Straniere Moderne, Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”, Italia, 1986 voto: 110 e lode /110 – Lingue quadriennali: inglese e tedesco
Dottorato in Teorie, Metodologie e applicazioni avanzate per la comunicazione, l'informatica e la fisica, Università degli Studi di Salerno, Italia, 2013 – giudizio: eccellente
3. INCARICHI PROFESSIONALI
3.1 Incarichi
Università degli Studi di Napoli “L’Orientale” (Italia):
Professoressa Ordinaria di Didattica delle Lingue Moderne (L-LIN/02) presso il Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Comparati.
Delegata del Rettore per la Terza Missione (dal 2020 ad oggi)
Responsabile scientifica UNIOR per il dottorato nazionale in Intelligenza Artificiale.
Componente Commissione per la Terza Missione e Public Engagement dell'Università degli studi di Napoli L'Orientale. (01/09/2017 ad oggi)
Coordinatrice del Corso di Laurea Magistrale in Traduzione specialistica (CLASSE LM - 94 Traduzione specialistica e interpretariato) (dal 2021 ad oggi)
Responsabile scientifica del gruppo di ricerca UNIOR NLP Research Group (https://sites.google.com/view/unior-nlp-research-group)
Direttrice del Master di II livello in “Internazionalizzazione, Localizzazione e tecnologie per la traduzione”: 2018
Componente della commissione di Ateneo per la digitalizzazione della didattica e i MOOC - Università degli Studi "L'Orientale" di Napoli (dal 30/06/2016 al 2019)
Responsabile didattico del "Contratto di Cooperazione Scientifica e Tecnologica" tra Università degli Studi di Napoli 'L'Orientale' e Apple Distribution International. per la realizzazione de “L’Orientale” iOS Foundation Program
Membro del Comitato Scientifico del Master di II livello “Didattica dell’italiano come L2”
Membro fondatore del Centro Studi inter-universitario 'I-LanD' (Identity and Language Diversity).
Professoressa a contratto di Teoria e Storia della traduzione /Traduttologia: 2002 – 2016
Professoressa a contratto di Informatica Umanistica: 2009 – 2010
Professoressa a contratto di Didattica della Traduzione: 2005 – 2008 nell’ambito dei corsi biennali di specializzazione per la formazione degli insegnanti di scuola secondaria (SSIS)
Professoressa a contratto in Traduzione Automatica ed Assistita nel Master di II livello in Traduzione e Localizzazione del sistema camerale della Campania per l'Internazionalizzazione delle Piccole e Medie imprese (AROUND): edizioni 2010 e 2013
Componente della Commissione Assicurazione Qualità del Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Comparati dell'Università degli Studi di Napoli L'Orientale (01/02/2018 - 01/01/2020)
Componente Commissione di Progettazione e Fund Raising del dipartimento di Studi Letterari Linguistici e Comparati dell'Università degli Studi di Napoli L'Orientale (01/03/2018- 01/01/2020)
Membro Commissione Erasmus Università degli Studi di Napoli L'Orientale (01/07/2018 - 01/01/2020)
Titolare accordo Erasmus con OTTO-FRIEDRICH-UNIVERSITT BAMBERG (D) - codice ISCED 011 - Education (01/01/2016 ad oggi)
Titolare accordo Erasmus con UNIVERSITY OF WOLVERHAMPTON INTERNATIONAL CENTRE (UK) - codice ISCED 0232 - Literature and linguistics 01/10/2016
Titolare accordo Erasmus con Universidad de Màlaga Faculty of Humanities and Languages (ES) - codice ISCED 0232 - Literature and linguistics(01/10/2018 ad oggi)
Titolare accordo Erasmus con Université de Franche-Comté (FR) - codice ISCED 023 – Languages (01/10/2018 ad oggi)
Titolare accordo Erasmus con GENT UNIVERSITY (BE) - codice ISCED 0231 - Language acquisition (01/10/2017 ad oggi)
Università degli Studi di Sassari (Italia):
Direttrice del Centro Linguistico d'Ateneo: 2015 ad aprile 2016
Membro del gruppo AQ del corso di Laurea in Mediazione Linguistica e Culturale (L-12) 2012- aprile 2016
Coordinatrice di Italiano per stranieri, Arabo, Cinese e Catalano per il Centro Linguistico d'Ateneo: 2015 ad aprile 2016
Professoressa Associata di Didattica delle Lingue Moderne (L-LIN/02) presso il Dipartimento di Scienze Umanistiche e Sociali: dal 2012 ad aprile 2016
Presidentessa del Consiglio del Tirocinio Formativo Attivo (TFA) – ambito linguistico: edizioni 2012–2013 e 2014-2015
Presidentessa di Commissione per l’esame di abilitazione finale del Tirocinio Formativo Attivo (TFA) – classi di abilitazione accorpamento 6 e 8: a.a 2014-2015
Presidentessa del Consiglio dei Percorsi Abilitanti Speciali per le classi di concorso di lingue: 2013- 2014
Presidentessa di Commissione per l’esame di abilitazione finale dei Percorsi Abilitanti Speciali per le classi di concorso A245/246 e A445/446.
Membro del Consiglio del Dottorato in "Lingue e Culture dell'età moderna e contemporanea ": 2012 - 2016
Responsabile per conto dell’università di Sassari del Centro di Ricerca Inter-universitario I-LanD (Identity and Language Diversity): 2014 – ad oggi
Responsabile per conto dell’università di Sassari nel Living Lab KLIOLab, membro della rete ENOLL dall’8° wave (https://www.khira.it/living-lab/)
Responsabile per conto dell’università di Sassari in TAUS, Collaborative Commons for an Innovating Language Industry (https://www.taus.net/)
Università degli Studi di Salerno (Italia):
Professoressa a contratto di Linguistica Inglese e Traduzione presso la Facoltà di Lingue Straniere: 2008 - 2010
Università degli Studi di Lecce (Italia):
Professoressa a contratto per il modulo “Gestire l’innovazione attraverso sistemi di analisi e traduzione del linguaggio naturale” nell’ambito del progetto PON02_00563_3446857 – Activating KHIRA: “Ingegneri Innovatori/Imprenditori specializzati in approcci integrati alla gestione del ciclo di vita del prodotto”
Città della Scienza (Napoli)
Referente scientifico per UniOR per la manifestazione Futuro Remoto 2017 - "Connessioni"- sezione Smart Communities http://www.cittadellascienza.it/notizie/futuro-remoto-2017-connessioni/ (01/01/2017- 31/05/2017)
Commissione Europea
Esperta esterna per la selezione di progetti di ricerca nell'ambito del programma Horizon 2020 per conto della Research Executive Agency (REA) della Commissione Europea (H2020-SC6-CULT-COOP-2017-two-stage, CEF TC-2016-3, H2020 /LEIT ICT/G3, H2020-ICT-29-2018) : 2014 ad 2019
Esperta esterna come monitor e rapporteur per la valutazione in itinere di progetti di ricerca nell'ambito del programma Horizon 2020 (H2020 /LEIT ICT/G3, H2020 INFRA) per conto della Research Executive Agency (REA) della Commissione Europea: dal 2016 ad oggi.
Ministero dell’Istruzione, dell’Università e della Ricerca
Esperta esterna per la valutazione ANVUR
Esperta esterna e Rapporteur per la selezione di progetti nell’ambito del programma PRIN (Progetti di ricerca di Rilevante Interesse Nazionale) per conto del MIUR: 2016
Esperta esterna per la selezione di progetti nell’ambito del programma SIR (Scientific Independence of young Researchers) per conto del MIUR: 2014
Membro della Commissione per la conferma Ricercatori Universitari – S.S.D.L-LIN/02 Applicazione artt.30 e 31 D.P.R. 382/80 e legge 210/98. Biennio di conferma
Consorzio di ricerca in Linguistica Computazionale THAMUS (IRI- Finmeccanica)
Responsabile del settore delle Ricerche Linguistiche Thamus Consorzio per la Linguistica Computazionale (IRI-Finmeccanica), Salerno (Italia): 1998-2001 e di tutti i progetti di ricerca sviluppati dal Consorzio ed in particolare:
Altri incarichi
Membro del Comitato Scientifico delle Lectures on Computational Linguistics organizzate dall’Associazione Italiana di Linguistica Computazionale (AILC) dal 01-01-2019 a oggi
Componente gruppo di lavoro Modelli e tecniche di creazione di una user experience omnicanale per la valorizzazione dei contenuti culturali digitali della Fondazione TICHE (Technological Innovation in Cultural heritage) dal 03-05-2019 ad oggi
Docente di scuola superiore di Lingua e cultura inglese, Ministero per l'Istruzione e la Ricerca Scientifica (Italia): 2001-2012
Membro del Comitato Scientifico del CNR - Istituto di Linguistica Computazionale (ILC), Pisa (Italia): 1998-2002
Membro della Commissione esaminatrice del concorso pubblico per titoli ed esami per l'assunzione a contratto a tempo indeterminato di cui al Bando 310.2.84 di n. 1 posto Tecnologo di terzo livello professionale presso l'Istituto di Linguistica Computazionale – Codice settore PI181/1 (G.U. IV serie Speciale Concorsi ed esami n. 16 del 23 febbraio 2001)
Membro della commissione di esperti per l’espletamento della selezione del direttore dell’Istituto di Linguistica Computazionale del C.N.R. di Pisa – Bando N. 126.0.3 - codice 126.81-ILC (G.U. IV serie Speciale Concorsi ed esami n. 48 del 19 giugno 2001)
Commissario Commissione giudicatrice dei titoli per la conferma in ruolo dei Ricercatori Universitari – Biennio 1 Gennaio 2014 – 31 Dicembre 2015 - S.S.D.L. L.LIN/02 Didattica delle lingue moderne
4. INCARICHI DIDATTICI
4.1. Corsi di Laurea Magistrale
Laboratorio di Traduzione Automatica ed Assistita: Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”, 2018 ad oggi.
Traduzione specialistica I: Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”, 2016 ad oggi
Elementi di linguistica computazionale - Università degli Studi di Sassari 2015 – 2016
Linguistica Computazionale per la Traduzione, Università degli Studi di Sassari 2012 - 2016
Traduzione automatica e assistita, Università degli Studi di Sassari 2012 – 2016
Informatica Umanistica: Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”, 2009-2010
Linguistica Inglese e Traduzione, Università degli Studi di Salerno 2008 - 2010
4.2 Corsi di Laurea Triennale
Traduttologia generale, Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”: 2002 – ad oggi
Traduttologia, Università degli Studi di Sassari: 2012 –2016
4.3 Altri corsi
“L’Orientale” Apple Foundation Program - Università degli studi di Napoli “L’Orientale”: 2017 - ad oggi
Tecnologie del linguaggio per la didattica delle lingue straniere (Tirocinio Formativo Attivo– TFA): Università degli Studi di Sassari: a.a. 2014-2015 e 2012-2013
Tecnologie del linguaggio per la didattica delle lingue straniere (Percorsi Abilitanti Speciali – PAS): Università degli Studi di Sassari: a.a. 2013-2014
Traduzione automatica e assistita (Master di II livello in Traduzione e Localizzazione della sistema camerale della Campania per l'Internazionalizzazione delle Piccole e Medie imprese (AROUND): Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”, edizioni 2010 e 2013.
Didattica della Traduzione, SICSI - Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”, 2005-2008
Lezioni su argomenti di Linguistica Computazionale, Traduzione automatica ed assistita, Traduttologia presso varie università nazionali e straniere: Wolverhampton, Ginevra, Palermo, Salerno.
5. PRINCIPALI INCARICHI EDITORIALI
Componente dell'Advisory Board della John Benjamins Book series Natural language Processing: https://benjamins.com/#catalog/books/nlp/board (01/12/2015 ad oggi)
Componente dell'Editorial Board dell'“Italian Journal of Computational Linguistics” (IJCoL): http://www.ai-lc.it/it/rivista/comitati/?v=2a47ad90f2ae (01/12/2015 ad oggi)
Componente del Comitato scientifico della rivista LEA - Lingue e letterature d’Oriente e d’Occidente - Firenze university press (01/01/2017 ad oggi)
Componente del comitato di redazione di "Annali del Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Comparati, sezione linguistica" (AION-Linguistica) (https://www.aionlinguistica.com/)
Componente del Computational Linguistics Advisory Board della Cambridge Scholars Publishing, UK (https://www.cambridgescholars.com/t/ComputationalLinguisticsAdvisory dal 01-12-2017 a oggi
Componente dell' Editorial Board of Language and Computation e Review Editor per Frontiers in Artificial Intelligence (https://www.frontiersin.org/journals/artificial-intelligence dal 01-12-2018 a oggi
6. PARTECIPAZIONE A CONVEGNI
Ho tenuto lezioni/relazioni/corsi presso diverse conferenze, università, centri di ricerca come di seguito specificato.
6.1 Relazioni per conferenze
Partecipazione come relatrice a:
Conferenza internazionale “La Società dell’Informazione” AICA’96, Roma (Italia) con relazione dal titolo: Telelang: un market-place telematico di servizi linguistici su Internet: dal 25-09-1996 al 26-09-1996
Conferenza internazionale “Trattamento automatico delle Lingue nella società dell’Informazione”, Ministero P.T. – Roma (Italia) con relazione dal titolo: Le tecnologie al servizio della comunicazione multilingue dal 13-01-1997 al 14-01-1997
Conferenza internazionale “Le questioni del tradurre: comunicazione, comprensione, adeguatezza traduttiva e ruolo del genere testuale”, Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, Forlì (Italia),con relazione dal titolo: Traduzione automatica e assistita: stato dell’arte e prospettive future dal 29-11-2001 al 01-12-2001
Giornate di Studi internazionali "La Traduzione: Il Paradosso della Trasparenza", Università degli Studi di Napoli “L’Orientale” (Italia) con relazione dal titolo: La traduzione automatica deve sempre essere trasparente? Spunti di riflessione su trasparenza e qualità nella traduzione dal 30-10-2003 al 31-10-2003
International Conference on Translating with Computer-Assisted Technology Changes in Research, Teaching, Evaluation, and Practice, Università degli Studi di Roma “La Sapienza” (Italia), con relazione dal titolo Computing and Interpretation in Translation Phenomenology, dal 14-04-2004 al 16-04-2004
Giornata di Studi internazionale “I Saperi del tradurre”, Università degli Studi di Napoli “L’Orientale” (Italia) con relazione dal titolo: La localizzazione: aspetti, problemi e prospettive dal 25-10-2004 al 26-10-2004
Giornata di Studi internazionale "Tradurre Saggistica"- Università degli Studi di Napoli “L’Orientale” (Italia), con relazione dal titolo: Quali strumenti per la traduzione saggistica?, dal 04-12-2007 al 04-12-2007
International Conference TILS 2008 Translation, Interpreting and Languages for Special Purposes - Research in cross-lingual communication: theories and methodologies, Macerata (Italia), con una relazione dal titolo: La traduzione del senso ipertestuale: tra teoria e pratica. dal 01-02-2008 al 02-02-2008
International Conference Langtech2008 Rome (Italia), con una relazione dal titolo: Conceptual maps and Computational Linguistics: the Italian ALTI project. dal 28-02-2008 al 29-02-2008
Conferenza internazionale "Traduttori e traduzioni – Nuove sfide alla mediazione culturale" Università degli Studi di Napoli “L’Orientale” (Italia), con una relazione dal titolo: Patchwork girl: esperienza di traduzione di un ipertesto letterario. dal 22-05-2008 al 23-05-2008
XLIII International conference of the Società Linguistica Italiana (SLI) “I luoghi della traduzione”, Università degli Studi di Verona (Italia), con una relazione dal titolo: La E-translation da Google a Second Life: le più recenti applicazioni della Traduzione automatica online. dal 24-09-2009 al 26-09-2009
Conferenza internazionale TRADUTTRICI2009. Voci femminili da una lingua all'altra, Università degli Studi di Napoli “L’Orientale” (Italia): Scrittura, traduzione e ipertesti: voci al femminile. dal 19-10-2009 al 21-10-2009
ASLIB Conference on Translating and the Computer 32, London (UK): 1 con una relazione dal titolo: Mixed up with Machine Translation: Multi-word Units Disambiguation Challenge. dal 18-11-2010 al 19-11-2010
Second International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation, Barcelona (Spain) con una relazione dal titolo:Taking on new challenges in multi-word unit processing for Machine Translation. dal 20-01-2011 al 21-01-2011
Partecipazione come relatrice WIMS 2011 - International Conference On Web Intelligence, Mining And Semantics, Sogndal Norway: con una relazione dal titolo: Semantic Web and Language Resources for E-Government: linguistically motivated data mining. dal 25-05-2011 al 27-05-2011
XXI Convegno ASSITERM “Terminologie e ontologie: definizione e comunicazione tra norma e uso” Roma con una relazione dal titolo - Applicazioni di NLP per il Web Semantico: il trattamento delle polirematiche terminologiche nel dominio della Medicina. dal 26-05-2011 al 26-05-2011
30th International Conference on Lexis and Grammar, Nicosia (Cyprus), con una relazione dal titolo: Linguistically motivated knowledge management: exploitation of language resources for NLP applications dal 05-10-2011 al 08-10-2011
ASLIB Conference on Translating and the Computer 33 con una relazione dal titolo In search of knowledge: text mining dedicated to technical translation, London (UK) dal 17-11-2011 al 18-11-2011
Convegno internazionale del CLA Database, Corpora, Insegnamenti linguistici - Università degli studi di Salerno, 2011 con una relazione dal titolo Electronic Dictionaries for Information Retrieval. Automatic Textual Analysis and Semantic-Based Data Mining Software applications dal 17-11-2011 al 19-11-2011
XII Conferenza Internazionale della Associazione Italiana di Linguistica Applicata “Comunicare le lingue attraverso le discipline: prospettive traduttiva, didattica e socioculturale”, Macerata (Italia): con una relazione dal titolo Crowdsourcing e Cloud-computing: una nuova generazione di risorse e tecnologie per la traduzione dal 23-02-2012 al 24-02-2012
International Symposium on “Language and Communication – Research, Trends and challenges” - ISLC 2012- Izmir (Turkey) con una relazione dal titolo Translators'Knowledge in the cloud the new translation technologies dal 20-06-2012 al 20-06-2012
31st International Conference on Lexis and Grammar, Nové Hrady (Czech Republic), 1 con una relazione dal titolo In search of knowledge: text mining dedicated to technical translation. dal 19-09-2012 al 22-09-2012
International Conference NooJ 2013, Saarbrücken (Germany), con una relazione dal titolo: Linguistic resources for multi-word unit processing in Machine Translation: experiments with NooJ. dal 01-06-2013 al 03-06-2013
MUMTTT2013 – International Workshop Multi-word Units in Machine Translation and Translation Technology (Workshop at MT Summit XIV in Nice, France) con una relazione dal titolo When Multiwords Go Bad in Machine Translation. dal 03-06-2013 al 03-06-2013
MUMTTT2013 – Workshop on Multi-word Units in Machine Translation and Translation Technology - Machine Translation Summit XIV, Nizza (Francia) con una relazione dal titolo: MWU processing in an ontology-based CLIR model for specific domain collections. dal 03-06-2013 al 03-06-2013
Digital Heritage – International Congress 2013, Marseille, France con una relazione dal titolo Knowledge Management and Cultural Heritage Repositories. Cross-Lingual Information Retrieval Strategies. dal 28-10-2013 al 01-11-2013
Convegno internazionale del Centro Linguistico d’Ateneo Traduzione per le aziende, il territorio, l'editoria - Università degli Studi di Salerno (Italia) con una relazione dal titolo: Le tecnologie per la traduzione nell’era del cloud computing: stato dell’arte e prospettive future dal 18-12-2013 al 20-12-2013
LREC 2014, Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, Reykjavik, con una relazione dal titolo Linguistic Evaluation of Support Verb Construction Translations by OpenLogos and Google Translate dal 26-05-2014 al 31-05-2014
International Conference NooJ 2014, Università degli Studi di Sassari (Italia), con una relazione dal titolo A Knowledge-Based CLIR Model for Specific Domain Collections dal 03-06-2014 al 05-06-2014
Terminology & Ontology: Theories and applications - TOTh 2014. Chambéry, France: - con una relazione dal titolo: Multilingual and Information Retrieval Systems. A proposal to manage multi-word translation and ontology alignment. dal 12-06-2014 al 13-06-2014
AIETI 7 - New Horizons in Translation and Interpreting Studies, Università di Malaga (Spagna), con una relazione dal titolo: From equivalence in translated literature to adequacy and fluency in translated communication dal 29-01-2015 al 31-01-2015
MUMTTT 2015 – International Workshop on Multi-word Units in Machine Translation and Translation Technology, Europhras 2015 Università di Malaga (Spagna), con una relazione dal titolo: Identifying Multi-Word Expressions from Parallel Corpora with String-Kernels and Alignment Methods dal 01-07-2015 al 02-07-2015
MUMTTT 2015 – International Workshop on Multi-word Units in Machine Translation and Translation Technology, Europhras 2015 Università di Malaga (Spagna), con una relazione dal titolo Multiword Units Translation Evaluation in Machine Translation: another pain in the neck? dal 01-07-2015 al 02-07-2015
The Second Italian Conference on Computational Linguistics CLiC-it 2015, Trento - con una relazione dal titolo TED-MWE: a bilingual parallel corpus with MWE annotation dal 03-12-2015 al 04-12-2015
The Third Italian Conference on Computational Linguistics CLiC-it 2016, con una relazione dal titolo: Language Resources for Italian: towards the Development of a Corpus of Annotated Italian Multiword Expressions dal 05-12-2016 al 06-12-2016
The Fourth Italian Conference on Computational Linguistics CLiC-it 2017, Rome con una relazione dal titolo PARSEME-It Corpus An annotated Corpus of Verbal Multiword Expressions in Italian. dal 11-12-2017 al 13-12-2017
27th International Conference on Computational Linguistics con una relazione dal titolo Edition 1.1 of the PARSEME Shared Task on Automatic Identification of Verbal Multiword Expressions dal 15-07-2018 al 18-07-2018
Convegno Nazionale GEO-CRUI Università Aldo Moro con una relazione dal titolo: Sviluppo di competenze digitali e trasversali per le lauree umanistiche: l'esperienza dell'Orientale di Napoli dal 17-10-2018 al 19-10-2018
Fifth Italian Conference on Computational Linguistics CLiC-it 2018 - Turin con una una relazione dal titolo: Advances in Multiword Expression Identification for the Italian language: The PARSEME shared task edition 1.1 dal 10-12-2018 al 12-12-2018
Fifth Italian Conference on Computational Linguistics CLiC-it 2018 - Turin con una una relazione dal titolo: EnetCollect in Italy dal 10-12-2018 al 12-12-2018
Fifth Italian Conference on Computational Linguistics CLiC-it 2018 - Turin con una una relazione dal titolo: DialettiBot: a Telegram Bot for Crowdsourcing Recordings of Italian Dialects dal 10-12-2018 al 12-12-2018
Fifth Italian Conference on Computational Linguistics CLiC-it 2018 - Turin con una una relazione dal titolo:PARSEME-IT - Issues in verbal Multiword Expressions identification and classification dal 10-12-2018 al 12-12-2018
6th evaluation campaign EVALITA 2018 Turin con una relazione dal titolo: Exploiting Multiword Expressions to solve “La Ghigliottina” dal 12-12-2018 al 13-12-2018
AIUCD 2019 Pedagogy, Teaching, and Research in the Age of Digital Humanities - Udine con una relazione dal titolo L’Orientale Foundation: un programma per l’introduzione delle nuove tecnologie nei curricula umanistici dal 22-01-2019 al 25-01-2019
AITLA 2019 Lingue minoritarie tra localismi e globalizzazione - Univ di Cagliari con una relazione dal titolo: DialettiBot: a Telegram Bot for Crowdsourcing Recordings of Italian Dialects dal 21-02-2019 al 23-02-2019
Ital-IA - primo Convegno Nazionale CINI sull'Intelligenza Artificiale con una relazione su La stilometria computazionale e l'intelligenza artificiale contro il cyberbullismo - Roma dal 18-03-2019 al 18-03-2019
Interroger le texte à l'ère de l' "intelligence mécanique" : la stylistique outillée, au carrefour du disciplinaire et de l'interdisciplinaire - Montpellier (France) con una relazione dal titolo Computational Stylometry for Reputation of Medical Texts dal 11-06-2019 al 12-06-2019
LD2019: Languaging Diversity 2019: "Discourse and Persuasion 3.0: Identities in a Hybrid and Multimodal World" con una relazione dal titolo Analisi stilometrica sulla retorica della persuasione: il tema dell’aborto. dal 01-09-2019 al 27-09-2019
ACII 2019 - 8th International Conference on Affective Computing & Intelligent Interaction con una relazione dal titolo Computational Stylometry and Machine Learning for Gender and Age Detection in Cyberbullying Texts dal 03-09-2019 al 06-09-2019
HCI International 2021 -23rd International Conference On Human-Computer Interaction dal 24-07-2021 al 29-07-2021 - Johanna Monti, Francesca Chiusaroli; Federico Sangati, con una relazione dal titolo Emojitaliano: A Social and Crowdsourcing Experiment of the Creation of a Visual International Language
ITAl-IA2022 secondo Convegno Nazionale CINI sull'Intelligenza Artificiale, dal 9-02-2022 al 11-02-2022:
Antonio Pascucci, Raffaele Manna, Johanna Monti con una relazione dal titolo Natural Language Processing and Artificial Intelligence for the monitoring of environmental crimes
Johanna Monti, Maria Pia di Buono, Gennaro Nolano, Carola Carlino con una relazione dal titolo Tecnologie del linguaggio per un migliore accesso e fruizione del patrimonio culturale
Johanna Monti, Maria Pia Di Buono, Giulia Speranza con una relazione dal titolo Linguistic Approaches to Machine Translation
Johanna Monti, Maria Pia Di Buono, Giulia Speranza, Gennaro Nolano, Khadija Ait Elfqih con una relazione dal titolo Terminologies and Linguistic Resources for Language Technologies
International Conference NooJ 2022, Rosario (Argentina), Khadija Ait Elfqih, Maria Pia Di Buono and Johanna Monti con una relazione dal titolo: Automatic Translation of Arabic Legal Terminology Using NooJ dal 14-06-2022 al 16-06-2022
International Constructed Languages Conference (I-CONlangs I, 2022) - Chiusaroli Francesca, Monti Johanna and Sangati Federico con una relazione dal titolo Da Emojipedia a Emojitaliano: su un esperimento di creazione della lingua internazionale degli emoji dal 14-07-2022 al 15-07-2022
MUMTTT 2022 – International Workshop on Multi-word Units in Machine Translation and Translation Technology, Europhras 2022 Università di Malaga (Spagna), con una relazione dal titolo: From Monolingual Multiword Expression Discovery to Multilingual Concept Enrichment: an Ontology-based approach dal 30-09-2022 al 30-09-2022
6.2 Relazioni su invito
Università di Torino Salone del libro “Nell’universo traduttivo artificiale: un’esplorazione guidata da Johanna Monti” - 22 maggio 2022
Università di Macerata - Dottorato di ricerca UMANESIMO E TECNOLOGIE: con una relazione dal titolo Questioni di genere nella traduzione automatica -19 febbraio 2021
Invited lecturer presso Universiteit Gent con due relazioni dal titolo: Gender Issues in Machine Translation: an unsolved problem? e Advances in Multiword Expression Identification for the Italian language: The PARSEME shared task edition 1.1 - dal 18-03-2019 al 22-03-2019
Istituto Italiano di cultura di Zagabria presso la Rappresentanza della Commissione UE in Croazia : "Literary translation and translation technologies: an impossible combination?" - Ottobre 2016
Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu – Università di Zagabria: Tradurre Pinocchio con EmojitalianoBot – Ottobre 2016
Università degli Studi di Macerata: Le Conversazioni di Scritture Brevi con una relazione dal titolo Da Zairja A Google Traduttore - 5 maggio 2016
Università di Wolverhampton (UK): Multi-word unit processing in Machine Translation: state of the art and open challenges: 2013
Université de Genève - Faculté de traduction et d'interprétation (Svizzera): Aspetti e problemi della traduzione ipertestuale: The Patchwork girl : 2013
Università di Wolverhampton (UK): The Lexicon-grammar of the Italian language: its computer applications: 2011
Summer School Computer Aided Translation - CAT Tools, Internationalisation, Localisation and Globalisation, Università degli Studi di Palermo (Italia): Web e Traduzione: 2010
7. PROGETTI DI RICERCA
Ho coordinato/partecipato a progetti di ricerca, alcuni dei quali finanziati dal MIUR e dalla UE :
Referente unico per UNIOR del progetto Casa delle Tecnologie Emergenti - Infiniti Monti finanziato da Ministero delle Imprese e del Made in Italy - Bando: Piano investimenti per la diffusione della banda larga – Delibera CIPE 61/2018, lettera c, Programma di supporto tecnologie emergenti nell’ambito del 5G, Asse I – Casa delle tecnologie emergenti – Bando 2022 (marzo 2023 -maggio 2025)
Referente scientifica UNIOR progetto “Transizione ecologica organismi culturali e creativi” (TOCC) - Capacity building per gli operatori della cultura per gestire la transizione digitale dal titolo THE GENERATIVE AI ACADEMY (gennaio 2024 - dicembre 2026)
Componente del Management Committee della COST Action: CA21167 - Universality, diversity and idiosyncrasy in language technology (2022 - 2026)
Responsabile progetto dal titolo “Science, technology and research for ethical engagement translate in society” (STREETS) Programma HORIZON HORIZON-MSCA-2022-CITIZENS-01 (2022-2023)
Responsabile scientifico di "Ricerca di dipartimento": Risorse Interoperabili e Terminologie per Modelli Ontologici (RITMO) Selezione e finanziamento da parte dell'apposita Commissione di valutazione, Università L'Orientale (2021-2023)
Direzione scientifica dell'attività WP24 “Modelli Linguistici” (finanziamento: € 150.000) nell'ambito del progetto "Crowd for the Environment: Monitoraggio degli sversamenti illegali attraverso l’impiego sinergico di tecnologie avanzate e delle segnalazioni spontanee del cittadino”, acronimo “C4E”, finanziato dal MIUR nell’ambito dell’iniziativa promossa dall’ “Avviso per la presentazione di ricerca industriale e sviluppo sperimentale per le 12 aree di specializzazione individuate dal PNR 2015-2020” del 13-07-2017. Il Codice Unico di Progetto (CUP) :B46C18000750005,; Codice di Concessione:RNA-COR 896198. (finanziamento: € 150.000)
Coordinatrice Erasmus+ KA2: Cooperation for innovation and the exchange of good practices - Knowledge Alliances: KNowledgE alliance for Social Innovation in Shrinking villages / KiNESIS (2021-2023) (finanziamento: € 999.605)
Direzione scientifica del progetto"Rappresentazione semantica cross-linguistica per applicazione di accesso multilingue ad archivi digitali dei patrimoni museali" (finanziamento: € 556.933) PON Ricerca e Innovazione 2014 – 2020 - Azione I.2 - D.D. n. 407 del 27 febbraio 2018 “Attraction and International Mobility”. - CODICE MIUR: AIM- 1_1825887-1
PARSEME shared task on automatic identification of verbal MWEs - edition 1.1 - Responsabile per la lingua Italiana: 2018
PARSEME shared task on automatic identification of verbal MWEs - edition 1.0 - Responsabile per la lingua Italiana: 2017
Responsabile scientifico di "Ricerca di ateneo": Multiword Units in Machine Translation and Translation Technology". Selezione e finanziamento da parte dell'apposita Commissione di valutazione, Università L'Orientale. (01/01/2017-31/12/2019)
Responsabile scientifico assegno di ricerca di durata biennale di tipologia B non rinnovabile dal titolo "PARSEME-IT-Syntactic Parsing and Multiword Expressions in Italian: quadro di riferimento e metodi per l'elaborazione di risorse linguistiche per le polirematiche della lingua italiana" - Università degli Studi di Napoli "L'Orientale" (01/12/2017- 01/12/2019)
Parseme-IT - Syntactic Parsing and Multiwords in Italian (https://sites.google.com/view/parseme-it/home) : principal investigator.
Componente del Management Commitee dellaCOST CA16105 European Network for Combining Language Learning wi th Crowdsourcing Techniques: 2017-2019
IC1307 COST Action "The European Network on Integrating Vision and Language (iV&L Net): Combining Computer Vision and Language Processing For Advanced Search, Retrieval, Annotation and Description of Visual Data" 2014-2018 - partecipante
Componente del Management Committee della IC1207 COST Action "PARSEME: Parsing and the Multiword Expressions”, 2013-2017,
AVENTINUS II- Advanced Information System for Multinational Drug Enforcement, finanziato dalla CEE (LE4-8313), 1999, come Program Manager presso Thamus, Consorzio per la Linguistica Computazionale, Salerno (Italia)
Linguistica Computazionale: ricerche monolingui e multilingui (CLIPS) sottoprogetto Risorse Lessicali e Terminologiche funded the Italian Ministry of Education and Research (L.488 – Cluster in Linguistics), 1998/2001, €1,030,000 come Program Manager presso Thamus, Consorzio per la Linguistica Computazionale, Salerno (Italia)
PP-TELELANG - EU TELEMATICS LRE-MLAP (Proj. # 63053) come Program Manager presso Thamus, Consorzio per la Linguistica Computazionale, Salerno (Italia)
EUROLANG (EU676), finanziato dalla UE, 1992/1994 come Program Manager presso Thamus, Consorzio per la Linguistica Computazionale, Salerno (Italia)
Componenti linguistiche per l’Intelligenza Artificiale CLIA– finanziato dal Ministero per l'Istruzione e Ricerca Scientifica (L. 64), 1990/1994, € 5,000,000 come Program Manager presso Thamus, Consorzio per la Linguistica Computazionale, Salerno (Italia)
Sono stata inoltre ideatrice e/o progettista per i seguenti progetti di ricerca:
Progetto PRIN 2022 Multilingual Access for inTeractive Cultural Heritage (MATCH) (in corso di valutazione)
Progetto di ricerca industriale e lo Sviluppo sperimentale nelle 12 aree di specializzazione individuate nel PNR 2015-2020, dal titolo EUCLIDE - Ecosistema digitale evolUto per l'aCquisizione e l'anaLisI semantica di Dati per i bEni culturali - Area di specializzazione: Cultural Heritage (valutato positivamente ma non finanziato)
PRIN 2017: PARSEME-IT-Syntactic Parsing and Multiword Expressions in ltalian (non finanziato) .
Erasmus Mundus Joint Master Degrees (EMJMD) - European Master in Language and Translation Technology (EM LATT) - (non finanziato)
COST Action: European Autism Language Intervention Network (EU-ALINE) – COST Action: Semantic European Research Network: Linguistic Resources and Tools for the Semantic Web (SEMANTIC EU-NET) - 2011 - (non finanziato)
Marie Curie Initial Training Networks (ITN) - Call: FP7-PEOPLE-2011-ITN/multipartner. Titolo del Progetto: LANCELOT - Linguistically enhanced tools for Linked Data optimization -2011 (non finanziato)
SYstem for CoMputer-aided Pre and pOSt-editing in an Intelligent Ubiquitous Multilingual translation workspace (SYMPOSIUM) nell'ambito del 7PQ - STREP- Language technologies- Multilingual content processing and in particular project line 2 - test & improve suitability of novel LT in real-life conditions FP7- ICT-2011 (non finanziato)
Semantic ITA LAB. PON - REC Titolo III Distretto ad alta tecnologia Campania - 2011- (non finanziato)
Laboratorio SEMANTIC ITA-LAB. PON 254_ric_avviso_i_azione_ rafforzamento strutturale - 2011 - (non finanziato)
INclusione dei DIsabili VIsivi nella Società dell'Informatizzazione. PON - REC Titolo III Distretto ad alta tecnologia Sicilia – 2011 - (non finanziato)
8. COMITATI DI PROGRAMMA DI CONFERENZE NAZIONALI e INTERNAZIONALI
8. 1 Comitati Organizzativi
Responsabile scientifico, organizzatrice e relatrice Workshop internazionale “Embracing new challenges in building and using language resources and tools” – Università degli Studi di Salerno (Italia): Maggio 2012 con una relazione dal titolo - Multiword Unit Processing in Machine Translation: different approaches dal 01-05-2012 al 30-05-2012
Chair MUMTTT2013 – International Workshop on Multi-word Units in Machine Translation and Translation Technology - Machine Translation Summit XIV, Nizza (Francia) dal 03-06-2013 al 03-06-2013
Componente del Comitato organizzativo della Conferenza internazionale TAL 2014 – TAL e Open Data, Università di Torino (Italia) dal 20-01-2014 al 22-01-2014
Chair International Conference NooJ 2014, Università degli Studi di Sassari (Italia), dal 03-06-2014 al 05-06-2014
Chair MUMTTT 2015 – International Workshop on Multi-word Units in Machine Translation and Translation Technology, Europhras 2015 Università di Malaga (Spagna), dal 01-07-2015 al 02-07-2015
Area Chair Machine Translation - The Second Italian Conference on Computational Linguistics CLiC-it 2015, Trento dal 03-12-2015 al 04-12-2015
Area Chair Machine Translation and Multilingual Applications - The Third Italian Conference on Computational Linguistics CLiC-it 2016, dal 05-12-2016 al 06-12-2016
Chair e componente del Technical Program Committee The International Workshop on Knowledge Extraction and Semantic Annotation - KESA 2017 (hosted with ALLDATA 2017) -Venice, Italy dal 23-04-2017 al 27-04-2017
Chair MUMTTT 2017 – International Workshop on Multi-word Units in Machine Translation and Translation Technology, Europhras 2017 University of Wolverhampton (UK) dal 14-11-2017 al 14-11-2017
Chair e componente Technical Program Committee - The International Workshop on Knowledge Extraction and Semantic Annotation KESA 2018 (hosted with ALLDATA 2018) - Athens, Greece dal 22-04-2018 al 26-04-2018
Responsabile scientifica Convegno Il passato incontra il futuro: multilinguismo, beni culturali e nuove tecnologie in collaborazione con il Museo Archeologico Nazionale di Napoli dal 21-05-2018 al 21-05-2018
Area Chair Linguistic Issues in CL and NLP - Fifth Italian Conference on Computational Linguistics CLiC-it 2018 - Turin dal 10-12-2018 al 12-12-2018
Area Chair Machine Translation and Multilinguality - Fifth Italian Conference on Computational Linguistics CLiC-it 2018 - Turin dal 10-12-2018 al 12-12-2018
Chair MUMTTT 2019 – International Workshop on Multi-word Units in Machine Translation and Translation Technology, Europhras 2019 Università di Malaga (Spagna), dal 01-03-2019 al 27-09-2019
Chair e componente Technical Program Committee - The International Workshop on Knowledge Extraction and Semantic Annotation KESA 2019 (hosted with ALLDATA 2019) - Valencia, Spain dal 24-03-2019 al 28-03-2019
Area Chair Machine Translation and Multilinguality - Sixth Italian Conference on Computational Linguistics CLiC-it 2019 - Bari dal 01-06-2019 al 15-11-2019
Chair Conferenza internazioanle CLiC-it 2020 · Seventh Italian Conference on Computational Linguistics - Bologna dal 01/03/2021 al 03-03-2021
Chair delle Lectures on Computational Linguistics - Università degli Studi di Napoli L’Orientale - Napoli 8-10 giugno 2022
Chair MUMTTT 2022 – International Workshop on Multi-word Units in Machine Translation and Translation Technology, Europhras 2019 Università di Malaga (Spagna), dal 01-03-2022 al 30-09-2022
8. 2 Comitati scientifici o di programma
Componente del Comitato Scientifico International Symposium on Language and Communication – Research, Trends and Challenges - ISLC 2012 - 2012, Izmir (Turkey) dal 10-06-2012 al 13-06-2012
Componente del Comitato Scientifico 2th International Symposium on Language and Communication: Research Trends and Challenges (ISLC) - 2013, Izmir (Turkey) dal 17-06-2013 al 19-06-2013
Componente Programme Committee RANLP 2013 International Conference Recent Advances in Natural Language Processing 2013. Hissar, Bulgaria dal 07-09-2013 al 13-09-2013
Componente Programme Committee RANLP 2013 International Conference Recent Advances in Natural Language Processing 2013. Hissar, Bulgaria con una relazione dal titolo: Cross-Lingual Information Retrieval and Semantic Interoperability for Cultural Heritage Repositories. dal 07-09-2013 al 13-09-2013
Componente del Comitato organizzativo della Conferenza internazionale TAL 2014 – TAL e Open Data, Università di Torino (Italia) dal 20-01-2014 al 22-01-2014
Componente Comitato Scientifico - LREC 2014, Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, Reykjavik dal 26-05-2014 al 31-05-2014
Componente Comitato scientifico AIETI 7 - New Horizons in Translation and Interpreting Studies, Università di Malaga (Spagna) dal 29-01-2015 al 31-01-2015
Componente Comitato Scientifico NOOJ 2015 International conference United Institute of Informatics Problems, National Academy of Sciences (UIIP, N.A.S.) – Minsk, Belarus dal 11-06-2015 al 13-06-2015
Componente del Comitato Scientifico della Conferenza internazionale Europhras 2015 (European Society of Phraseology), -- Computerised and Corpus-based Approaches to Phraseology: Monolingual and Multilingual Perspectives Università di Malaga (Spagna) dal 29-06-2015 al 01-07-2015
Componente del Comitato di Programma della International Conference "Recent Advances in Natural Language Processing" - RANLP 2015 Conference – 2015, Hissar (Bulgaria) dal 05-09-2015 al 11-09-2015
Componente del Comitato Scientifico 10th edition of the Language Resources and Evaluation Conference, LREC 2016 Portorož (Slovenia) dal 23-05-2016 al 28-05-2016
Componente Comitato Scientifico NOOJ 2016 International conference České Budějovice (Czech Republic) dal 09-06-2016 al 11-06-2016
Componente Program Committee - The 13th Workshop on Multiword Expressions (MWE 2017) Workshop at EACL 2017 (Valencia, Spain) dal 04-04-2017 al 04-04-2017
Componente Comitato Scientifico NooJ 2017 International Conference, Kenitra, Morocco dal 18-05-2017 al 20-05-2017
Componente del Comitato di Programma della International Conference "Recent Advances in Natural Language Processing" - RANLP 2017 Conference – 2017, Varna (Bulgaria) dal 02-09-2017 al 08-09-2017
Componente Program Committee - The First Workshop on Human-Informed Translation and Interpreting Technology (HiT-IT) organised in conjunction with RANLP 2017 dal 07-09-2017 al 07-09-2017
Componente del Comitato Scientifico della Conferenza internazionale Movee Conference 2017 - Second International Conference MOOCs, Language Learning and Mobility, Università degli Studi di Napoli L'Orientale, Napoli dal 13-10-2017 al 14-10-2017
Componente del Comitato Scientifico della Conferenza internazionale Europhras 2017, Computational and Corpus-based Phraseology Recent advances and interdisciplinary approaches, University of Wolverhampton UK dal 13-11-2017 al 14-11-2017
Componente Comitato Scientifico 11th edition of the Language Resources and Evaluation Conference, LREC 2018 Miyazaki (Japan) dal 07-05-2018 al 12-05-2018
Componente Comitato Scientifico - International Conference Nooj 2018 Università di Palermo dal 20-06-2018 al 22-06-2018
Componente Comitato scientifico LR4NLP 2018 Linguistic Resources for NLP Workshop @ COLING 2018 Conference Santa Fe, New Mexico, USA dal 20-08-2018 al 20-08-2018
Componente Comitato scientifico Joint Workshop on Linguistic Annotation, Multiword Expressions and Constructions (LAW-MWE-CxG-2018) - Workshop at COLING 2018 (Santa Fe, USA), dal 25-08-2018 al 26-08-2018
Componente del Comitato Scientifico della Conferenza internazionale Europhras 2019 (European Society of Phraseology), -- Computational and Corpus-based Phraseology - Università di Malaga (Spagna) dal 01-03-2019 al 27-09-2019
Componente comitato scientifico Lectures on Computational Linguistics 2019 - AILC Pavia dal 08-05-2019 al 10-05-2019
Componente Comitato Scientifico NooJ 2019 International Conference, Hammamet, Tunisia, dal 07-06-2019 al 09-06-2019
Componente del Program Committee Joint Workshop on Multiword Expressions and WordNet (MWE-WN 2019) - 57th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (ACL 2019) dal 02-08-2019 al 02-08-2019
Componente Comitato di Programma MOMENT 2019 - The Second Workshop on Multilingualism at the intersection of Knowledge Bases and Machine Translation – co-located with MT-Summit, Dublin, Ireland dal 19-08-2019 al 23-08-2019
Componente Comitato scientifico AIUCD 2020- La svolta inevitabile: sfide e prospettive per l'Informatica Umanistica. Milano l'Università Cattolica del Sacro Cuore dal 31-08-2019 a oggi
Componente del Comitato di Programma della International Conference "Recent Advances in Natural Language Processing" - RANLP 2019 Conference – 2019, Varna (Bulgaria) dal 02-09-2019 al 04-09-2019
Componente Program Committee - The Second Workshop on Human-Informed Translation and Interpreting Technology (HiT-IT) organised in conjunction with RANLP 2019 dal 05-09-2019 al 06-09-2019
Componente del Comitato di Programma di MomenT-2019– The Second Workshop on Multilingualism at the intersection of Knowledge Bases and Machine Translation https://moment2019.insight-centre.org/ dal 19-08-2019 al 23-09-2019, Dublin, Ireland
Componente del Comitato Scientifico della Conferenza internazionale Europhras 2022 (European Society of Phraseology), -- Computational and Corpus-based Phraseology: Monolingual and Multilingual Perspectives Università di Malaga (Spagna) dal 01-03-2022 al 30-09-2022
Componente del Comitato Scientifico del 27th International Conference on Natural Language & Information Systems - Università di Valencia (Spagna) dal 01-03-2022 al 17-06-2022
9. REFERAGGIO E VALUTAZIONE
9.1 Referaggio per conferenze
Sono referee per importanti conferenze nel campo del Trattamento Automatico del Linguaggio Naturale tra cui International Conference On Computational Linguistics, Conference of the Association for Computational Linguistics. (ACL) 2014, Conferenza Italiana di Linguistica Computazionale (CLiC-it) 2014, Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, EUROPHRAS 2017, GeBNLP, HiT-IT, Language Resources and Evaluation Conference.(LREC), Nooj, Recent Advances in natural Language Processing (RANLP)
9.2 Referaggio per riviste
Referee di EL.LE, Rivista quadrimestrale del Centro di Ricerca sulla Didattica delle Lingue, Dipartimento di Studi Linguistici e Culturali Comparati, Università Ca’ Foscari Venezia
Referee dell'“Italian Journal of Computational Linguistics” (IJCoL) - fascia A
9.3 Valutazione di progetti di ricerca
Sono stata incaricata come:
Esperta esterna per la selezione di progetti di ricerca nell'ambito del programma Horizon 2020 per conto della Research Executive Agency (REA) della Commissione Europea (H2020-SC6-CULT COOP-2017-two-stage, CEF TC-2016-3, H2020 /LEIT ICT/G3, H2020-ICT-29-2018) : dal 2014 al 2020)
Esperta esterna come monitor e rapporteur per la valutazione in itinere di progetti di ricerca nell'ambito del programma Horizon 2020 (H2020 /LEIT ICT/G3, H2020 INFRA) per conto della Research Executive Agency (REA) della Commissione Europea: (01/06/2016 - 31/12/2020)
Esperta esterna incaricata dal MIUR per la valutazione prodotti VQR 2011-2014 e 2015-2019
Esperta esterna incaricata dal MIUR per la valutazione di progetti PRIN 2015
10. PARTECIPAZIONE A COLLEGI DI DOTTORATO, TUTORAGGIO e VALUTAZIONE TESI DI DOTTORATO
Componente del collegio di dottorato dal titolo: "LINGUE E CULTURE DELL' ETA' MODERNA E CONTEMPORANEA" dell'Università degli studi di Sassari (04/09/2013-16/05/2017)
Componente del collegio di dottorato in "STUDI LETTERARI, LINGUISTICI E COMPARATI" dell'Università degli di Studi di Napoli "L'Orientale" (17/05/2017 ad oggi)
Componente del collegio di dottorato nazionale in Intelligenza Artificiale - AI for Society, coordinato dall’Università di Pisa (2022)
Direzione ricerca di dottorato: Titolo della Tesi "Costruttivismo ed esperienzialismo per l'apprendimento dell'italiano L2 nelle visite museali" Dottore di Ricerca/Ph.D.: Giannella Biddau. Corso di Dottorato di ricerca in Lingue, Letterature e Culture dell’età moderna e contemporanea. XXX ciclo dal 01-01-2014 al 23-10-2018
Direzione ricerca di Dottorato Innovativo con caratterizzazione industriale - PON 2016 dal titolo "Digital Storytelling nella Didattica delle lingue straniere" Dottoranda: Annalisa Raffone. Dottorato in Studi Letterari, Linguistici e Comparati, XXXII ciclo - SSD: L/LIN02 (01/03/2017- 30/10/2020)
Direzione ricerca di Dottorato Innovativo con caratterizzazione industriale - PON 2017 dal titolo "Stilometria computazionale: un approccio interdisciplinare al profilo autoriale " Dottorando: Antonio Pascucci. Dottorato in Studi Letterari, Linguistici e Comparati, XXXIII ciclo - SSD: L/LIN02 (29/01/2018 - ad oggi)
Direzione ricerca di Dottorato di ricerca con caratterizzazione industriale POR FSE CAMPANIA 2014/2020 - Asse III - Obiettivo specifico 14 dal titolo Rappresentazione cross-linguistica per applicazioni di accesso multilingue a dati archeologici Dottoranda: Giulia Speranza Dottorato in Studi Letterari, Linguistici e Comparati, XXXIV ciclo - SSD: L/LIN02 (08/10/2018 ad oggi)
Direzione ricerca di Dottorato di ricerca con caratterizzazione industriale POR FSE CAMPANIA 2014/2020 - Asse III - Obiettivo specifico 14 dal titolo Stilometria computazionale un approccio interdisciplinare al profilo comportamentale basato sull'analisi linguistica dei testi - Dottorando: Raffaele Manna Dottorato in Studi Letterari, Linguistici e Comparati, XXXIV ciclo - SSD: L/LIN02 (08/10/2018 ad oggi)
Direzione ricerca di Dottorato Innovativo con caratterizzazione industriale - PON 2018 dal titolo “Dai dati ai nuovi linguaggi per una fruizione multilingue culturale attraverso l’uso dei social network” Dottoranda: Carola Carlino Dottorato in Studi Letterari, Linguistici e Comparati, XXXIV ciclo - SSD: L/LIN02
Direzione ricerca del progetto di ricerca dal titolo “I chatbot conversazionali: il contributo della linguistica computazionale nella disambiguazione del contesto” Dottorando: Gennaro Nolano Dottorato in Studi Letterari, Linguistici e Comparati, , XXXV ciclo - SSD: L/LIN02
Direzione ricerca di Dottorato Innovativo con caratterizzazione industriale progetto di ricerca PON 2021 dal titolo “Sviluppo di un sistema multilingue per la classificazione automatica e l’attribuzione di un rating ai contenuti multimediali online” Dottoranda: Antonietta Paone Dottorato in Studi Letterari, Linguistici e Comparati, XXXVII ciclo - SSD: L/LIN02
Direzione ricerca del progetto di ricerca dal titolo “The impact of terminological complications on legal translation and the effect of terminology management and standardization from Arabic into English” Dottoranda: Khadija Ait ElFqih Dottorato in Studi Letterari, Linguistici e Comparati, XXXVII ciclo - SSD: L/LIN02
Direzione ricerca del progetto di ricerca dal titolo Gender Bias in Machine Translation Dottoranda: Argentina Anna Rescigno (National PhD in Artificial Intelligence - Society: - XXXIX Cycle)
Direzione ricerca del progetto di ricerca dal titolo Technologies for automated translations and creative texts Dottorando: Antonio Castaldo (National PhD in Artificial Intelligence - Society: - XXXIX Cycle)
Co-tutor di Carmen Staiano - Doctor of Philosophy Programme in Humanism and Technologies - Università di Macerata (XXXIX Cycle)
Valutatrice esterna tesi di dottorato dal titolo: “La traduction automatique entre langues proches : le cas du français et de l’italien”. Dottoranda: L.Russo. Tutor: Professeur Eric Wehrli. Università di Ginevra (CH) Facoltà di lettere. dal 17-06-2019 al 17-06-2019
Valutatrice esterna tesi di dottorato dal titolo: “On the integration of Linguistic Features into Statistical and Neural Machine Translation”. Dottoranda: E. Vanmassenhove. Tutor: Prof. Andy Way. Dublin City University,School of Computing (IRL) dal 03-09-2019 al 03-09-2019
Valutatrice esterna tesi di dottorato dal titolo: “Machine translation for institutional academic texts: output quality, terminology translation and post-editor trust ”. Dottorando: Randy Scansani. Tutor: Prof. Alberto Barrón-Cedeño Università di Bologna dal 31-03-2020 al 31-03-2020
Valutatrice esterna tesi di dottorato dal titolo: Populism and social media: a study of european populism parties’ language on twitter and facebook” Dottorando Fabio Carrella Tutor: Prof. Alejandro Marcaccio Università per Stranieri di Perugia
11. ALTRE ATTIVITA' PROFESSIONALI
Membro del Comitato Scientifico del premio Gutenberg 2013 (Italia)
Membro del Comitato Scientifico del Premio Nazionale di Divulgazione Scientifica 2014 (Italia)
Membro del Comitato Scientifico del Primo Premio Nazionale di Editoria Universitaria 2016 (Italia)
12. ASSOCIAZIONI
European Association for Machine Translation (EAMT)
SIGLEX - MWE
Associazione Italiana di Linguistica Computazionale (AILC)
Società Italiana di Glottologia - SIG (Italia)
Società Italiana di Didattica e di Linguistica Educativa (DILLE)
Società di Linguistica Italiana – SLI (Italia)
Associazione Italiana Linguistica Applicata - AItLA (Italia)
NooJ Foundation (France)
13. COLLABORAZIONI
Ho collaborazioni con ricercatori di numerose istituzioni nazionali ed internazionali.
In particolare con:
FBK (Italia): B. Magnini, Sara Tonelli
INESC (Portogallo): Dr. A. Barreiro
Rete Nooj (http://www.nooj-association.org/)
Rete Parseme (http://typo.uni-konstanz.de/parseme/)
Rete I-LanD
Università di Franche-Comté, Besançon (Francia): Prof. M. Silberztein
Università di Malaga (Spagna): Prof. G. Corpas Pastor
Università di Wolverhampton (UK): Prof. R. Mitkov, prof. P. Hanks,
Università di Lecce: dr. M. Lazoi, prof. A. Corallo
Università di Tilburg: Dr. Eva Vanmassenhove
Dublin City University: prof. Andy Way, prof. Sharon O’Brien e prof. Joss Moorkens
Universidad Politécnica de Madrid: prof. Elena Montiel-Ponsoda
14. PREMI, RICONOSCIMENTI e AFFILIAZIONI
Premio EuropeanaTech Challenge for Europeana AI/ML Datasets (2021)
Finalista EU Datathon 2022 Challenge 4: ‘A Europe fit for the digital age’
Componente onorario del Research Group in Computational Linguistics dell’università di Wolverhampton https://rgcl.wlv.ac.uk/honorary-members
Componente dell’Advisory Committee della sezione SIGLEX-MWE del Special Interest Group on the Lexicon (SIGLEX) of the Association for Computational Linguistics (ACL)
Membro della Società Italiana di Glottologia (per cooptazione) dal 17-10-2008 a oggi
Johanna Monti è Professoressa Ordinaria di Didattica delle Lingue Moderne (L-LIN/02) presso l'Università degli Studi di Napoli “l’Orientale” di Napoli, dove insegna (i) Traduttologia generale e (ii) Traduzione Specialistica I e (iii) Traduzione Automatica ed Assistita. Dal 2012 ad aprile 2016 è stata Professoressa Associata di Didattica delle Lingue Moderne presso l’Università degli Studi di Sassari dove ha insegnato (i) Traduttologia, (ii) Elementi di Linguistica computazionale (iii) Traduzione automatica ed assistita, (iv) Linguistica computazionale per la traduzione. E' stata responsabile del settore delle ricerche in Linguistica Computazionale presso il Consorzio Thamus a Salerno (Gruppo Finmeccanica) dal 1988 al 2001, dove ha preso parte a diversi progetti nazionali ed internazionali di ricerca. Ha conseguito il dottorato di ricerca in Teorie, metodologie e applicazioni avanzate per la Comunicazione, Informatica e Fisica con una tesi in Linguistica Computazionale presso l'Università degli Studi di Salerno.
E’ stata membro del Consiglio di Dottorato in “Lingue e Culture dell’età moderna e contemporanea” dell’Università di Sassari fino al 2016 e attualmente partecipa al collegio dottorale del dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Comparati dell’Università di Napoli L’Orientale, nonché del Dottorato Nazionale di Intelligenza Artificiale - AI for Society, coordinato dall’Università di Pisa. Dirige l’UNIOR NLP Research Group, il gruppo di ricerca di Linguistica Computazionale dell’università degli studi di Napoli L’Orientale. Ha partecipato e organizzato numerosi convegni scientifici e a gruppi di ricerca nazionali o internazionali. È responsabile sia di progetti nazionali (Crowd for environment) che internazionali (CLIA, Eurolang, CLIPS, AVENTINUS, KiNESIS, STREETS e altri). È affiliata presso prestigiose società e enti di ricerca di linguistica e ha ricoperto numerosi incarichi per valutazioni di progetti di ricerca nazionali e internazionali.
1. DATI PERSONALI
Nome: Johanna
Cognome: Monti
Nazionalità: Italiana
Lingue:
Italiano (lingua madre), Inglese (C2), Tedesco (C2), francese (elementare)
2. ISTRUZIONE
Laurea in Lingue e Letterature Straniere Moderne, Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”, Italia, 1986 voto: 110 e lode /110 – Lingue quadriennali: inglese e tedesco
Dottorato in Teorie, Metodologie e applicazioni avanzate per la comunicazione, l'informatica e la fisica, Università degli Studi di Salerno, Italia, 2013 – giudizio: eccellente
3. INCARICHI PROFESSIONALI
3.1 Incarichi
Università degli Studi di Napoli “L’Orientale” (Italia):
Professoressa Ordinaria di Didattica delle Lingue Moderne (L-LIN/02) presso il Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Comparati.
Delegata del Rettore per la Terza Missione (dal 2020 ad oggi)
Responsabile scientifica UNIOR per il dottorato nazionale in Intelligenza Artificiale.
Componente Commissione per la Terza Missione e Public Engagement dell'Università degli studi di Napoli L'Orientale. (01/09/2017 ad oggi)
Coordinatrice del Corso di Laurea Magistrale in Traduzione specialistica (CLASSE LM - 94 Traduzione specialistica e interpretariato) (dal 2021 ad oggi)
Responsabile scientifica del gruppo di ricerca UNIOR NLP Research Group (https://sites.google.com/view/unior-nlp-research-group)
Direttrice del Master di II livello in “Internazionalizzazione, Localizzazione e tecnologie per la traduzione”: 2018
Componente della commissione di Ateneo per la digitalizzazione della didattica e i MOOC - Università degli Studi "L'Orientale" di Napoli (dal 30/06/2016 al 2019)
Responsabile didattico del "Contratto di Cooperazione Scientifica e Tecnologica" tra Università degli Studi di Napoli 'L'Orientale' e Apple Distribution International. per la realizzazione de “L’Orientale” iOS Foundation Program
Membro del Comitato Scientifico del Master di II livello “Didattica dell’italiano come L2”
Membro fondatore del Centro Studi inter-universitario 'I-LanD' (Identity and Language Diversity).
Professoressa a contratto di Teoria e Storia della traduzione /Traduttologia: 2002 – 2016
Professoressa a contratto di Informatica Umanistica: 2009 – 2010
Professoressa a contratto di Didattica della Traduzione: 2005 – 2008 nell’ambito dei corsi biennali di specializzazione per la formazione degli insegnanti di scuola secondaria (SSIS)
Professoressa a contratto in Traduzione Automatica ed Assistita nel Master di II livello in Traduzione e Localizzazione del sistema camerale della Campania per l'Internazionalizzazione delle Piccole e Medie imprese (AROUND): edizioni 2010 e 2013
Componente della Commissione Assicurazione Qualità del Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Comparati dell'Università degli Studi di Napoli L'Orientale (01/02/2018 - 01/01/2020)
Componente Commissione di Progettazione e Fund Raising del dipartimento di Studi Letterari Linguistici e Comparati dell'Università degli Studi di Napoli L'Orientale (01/03/2018- 01/01/2020)
Membro Commissione Erasmus Università degli Studi di Napoli L'Orientale (01/07/2018 - 01/01/2020)
Titolare accordo Erasmus con OTTO-FRIEDRICH-UNIVERSITT BAMBERG (D) - codice ISCED 011 - Education (01/01/2016 ad oggi)
Titolare accordo Erasmus con UNIVERSITY OF WOLVERHAMPTON INTERNATIONAL CENTRE (UK) - codice ISCED 0232 - Literature and linguistics 01/10/2016
Titolare accordo Erasmus con Universidad de Màlaga Faculty of Humanities and Languages (ES) - codice ISCED 0232 - Literature and linguistics(01/10/2018 ad oggi)
Titolare accordo Erasmus con Université de Franche-Comté (FR) - codice ISCED 023 – Languages (01/10/2018 ad oggi)
Titolare accordo Erasmus con GENT UNIVERSITY (BE) - codice ISCED 0231 - Language acquisition (01/10/2017 ad oggi)
Università degli Studi di Sassari (Italia):
Direttrice del Centro Linguistico d'Ateneo: 2015 ad aprile 2016
Membro del gruppo AQ del corso di Laurea in Mediazione Linguistica e Culturale (L-12) 2012- aprile 2016
Coordinatrice di Italiano per stranieri, Arabo, Cinese e Catalano per il Centro Linguistico d'Ateneo: 2015 ad aprile 2016
Professoressa Associata di Didattica delle Lingue Moderne (L-LIN/02) presso il Dipartimento di Scienze Umanistiche e Sociali: dal 2012 ad aprile 2016
Presidentessa del Consiglio del Tirocinio Formativo Attivo (TFA) – ambito linguistico: edizioni 2012–2013 e 2014-2015
Presidentessa di Commissione per l’esame di abilitazione finale del Tirocinio Formativo Attivo (TFA) – classi di abilitazione accorpamento 6 e 8: a.a 2014-2015
Presidentessa del Consiglio dei Percorsi Abilitanti Speciali per le classi di concorso di lingue: 2013- 2014
Presidentessa di Commissione per l’esame di abilitazione finale dei Percorsi Abilitanti Speciali per le classi di concorso A245/246 e A445/446.
Membro del Consiglio del Dottorato in "Lingue e Culture dell'età moderna e contemporanea ": 2012 - 2016
Responsabile per conto dell’università di Sassari del Centro di Ricerca Inter-universitario I-LanD (Identity and Language Diversity): 2014 – ad oggi
Responsabile per conto dell’università di Sassari nel Living Lab KLIOLab, membro della rete ENOLL dall’8° wave (https://www.khira.it/living-lab/)
Responsabile per conto dell’università di Sassari in TAUS, Collaborative Commons for an Innovating Language Industry (https://www.taus.net/)
Università degli Studi di Salerno (Italia):
Professoressa a contratto di Linguistica Inglese e Traduzione presso la Facoltà di Lingue Straniere: 2008 - 2010
Università degli Studi di Lecce (Italia):
Professoressa a contratto per il modulo “Gestire l’innovazione attraverso sistemi di analisi e traduzione del linguaggio naturale” nell’ambito del progetto PON02_00563_3446857 – Activating KHIRA: “Ingegneri Innovatori/Imprenditori specializzati in approcci integrati alla gestione del ciclo di vita del prodotto”
Città della Scienza (Napoli)
Referente scientifico per UniOR per la manifestazione Futuro Remoto 2017 - "Connessioni"- sezione Smart Communities http://www.cittadellascienza.it/notizie/futuro-remoto-2017-connessioni/ (01/01/2017- 31/05/2017)
Commissione Europea
Esperta esterna per la selezione di progetti di ricerca nell'ambito del programma Horizon 2020 per conto della Research Executive Agency (REA) della Commissione Europea (H2020-SC6-CULT-COOP-2017-two-stage, CEF TC-2016-3, H2020 /LEIT ICT/G3, H2020-ICT-29-2018) : 2014 ad 2019
Esperta esterna come monitor e rapporteur per la valutazione in itinere di progetti di ricerca nell'ambito del programma Horizon 2020 (H2020 /LEIT ICT/G3, H2020 INFRA) per conto della Research Executive Agency (REA) della Commissione Europea: dal 2016 ad oggi.
Ministero dell’Istruzione, dell’Università e della Ricerca
Esperta esterna per la valutazione ANVUR
Esperta esterna e Rapporteur per la selezione di progetti nell’ambito del programma PRIN (Progetti di ricerca di Rilevante Interesse Nazionale) per conto del MIUR: 2016
Esperta esterna per la selezione di progetti nell’ambito del programma SIR (Scientific Independence of young Researchers) per conto del MIUR: 2014
Membro della Commissione per la conferma Ricercatori Universitari – S.S.D.L-LIN/02 Applicazione artt.30 e 31 D.P.R. 382/80 e legge 210/98. Biennio di conferma
Consorzio di ricerca in Linguistica Computazionale THAMUS (IRI- Finmeccanica)
Responsabile del settore delle Ricerche Linguistiche Thamus Consorzio per la Linguistica Computazionale (IRI-Finmeccanica), Salerno (Italia): 1998-2001 e di tutti i progetti di ricerca sviluppati dal Consorzio ed in particolare:
Altri incarichi
Membro del Comitato Scientifico delle Lectures on Computational Linguistics organizzate dall’Associazione Italiana di Linguistica Computazionale (AILC) dal 01-01-2019 a oggi
Componente gruppo di lavoro Modelli e tecniche di creazione di una user experience omnicanale per la valorizzazione dei contenuti culturali digitali della Fondazione TICHE (Technological Innovation in Cultural heritage) dal 03-05-2019 ad oggi
Docente di scuola superiore di Lingua e cultura inglese, Ministero per l'Istruzione e la Ricerca Scientifica (Italia): 2001-2012
Membro del Comitato Scientifico del CNR - Istituto di Linguistica Computazionale (ILC), Pisa (Italia): 1998-2002
Membro della Commissione esaminatrice del concorso pubblico per titoli ed esami per l'assunzione a contratto a tempo indeterminato di cui al Bando 310.2.84 di n. 1 posto Tecnologo di terzo livello professionale presso l'Istituto di Linguistica Computazionale – Codice settore PI181/1 (G.U. IV serie Speciale Concorsi ed esami n. 16 del 23 febbraio 2001)
Membro della commissione di esperti per l’espletamento della selezione del direttore dell’Istituto di Linguistica Computazionale del C.N.R. di Pisa – Bando N. 126.0.3 - codice 126.81-ILC (G.U. IV serie Speciale Concorsi ed esami n. 48 del 19 giugno 2001)
Commissario Commissione giudicatrice dei titoli per la conferma in ruolo dei Ricercatori Universitari – Biennio 1 Gennaio 2014 – 31 Dicembre 2015 - S.S.D.L. L.LIN/02 Didattica delle lingue moderne
4. INCARICHI DIDATTICI
4.1. Corsi di Laurea Magistrale
Laboratorio di Traduzione Automatica ed Assistita: Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”, 2018 ad oggi.
Traduzione specialistica I: Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”, 2016 ad oggi
Elementi di linguistica computazionale - Università degli Studi di Sassari 2015 – 2016
Linguistica Computazionale per la Traduzione, Università degli Studi di Sassari 2012 - 2016
Traduzione automatica e assistita, Università degli Studi di Sassari 2012 – 2016
Informatica Umanistica: Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”, 2009-2010
Linguistica Inglese e Traduzione, Università degli Studi di Salerno 2008 - 2010
4.2 Corsi di Laurea Triennale
Traduttologia generale, Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”: 2002 – ad oggi
Traduttologia, Università degli Studi di Sassari: 2012 –2016
4.3 Altri corsi
“L’Orientale” Apple Foundation Program - Università degli studi di Napoli “L’Orientale”: 2017 - ad oggi
Tecnologie del linguaggio per la didattica delle lingue straniere (Tirocinio Formativo Attivo– TFA): Università degli Studi di Sassari: a.a. 2014-2015 e 2012-2013
Tecnologie del linguaggio per la didattica delle lingue straniere (Percorsi Abilitanti Speciali – PAS): Università degli Studi di Sassari: a.a. 2013-2014
Traduzione automatica e assistita (Master di II livello in Traduzione e Localizzazione della sistema camerale della Campania per l'Internazionalizzazione delle Piccole e Medie imprese (AROUND): Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”, edizioni 2010 e 2013.
Didattica della Traduzione, SICSI - Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”, 2005-2008
Lezioni su argomenti di Linguistica Computazionale, Traduzione automatica ed assistita, Traduttologia presso varie università nazionali e straniere: Wolverhampton, Ginevra, Palermo, Salerno.
5. PRINCIPALI INCARICHI EDITORIALI
Componente dell'Advisory Board della John Benjamins Book series Natural language Processing: https://benjamins.com/#catalog/books/nlp/board (01/12/2015 ad oggi)
Componente dell'Editorial Board dell'“Italian Journal of Computational Linguistics” (IJCoL): http://www.ai-lc.it/it/rivista/comitati/?v=2a47ad90f2ae (01/12/2015 ad oggi)
Componente del Comitato scientifico della rivista LEA - Lingue e letterature d’Oriente e d’Occidente - Firenze university press (01/01/2017 ad oggi)
Componente del comitato di redazione di "Annali del Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Comparati, sezione linguistica" (AION-Linguistica) (https://www.aionlinguistica.com/)
Componente del Computational Linguistics Advisory Board della Cambridge Scholars Publishing, UK (https://www.cambridgescholars.com/t/ComputationalLinguisticsAdvisory dal 01-12-2017 a oggi
Componente dell' Editorial Board of Language and Computation e Review Editor per Frontiers in Artificial Intelligence (https://www.frontiersin.org/journals/artificial-intelligence dal 01-12-2018 a oggi
6. PARTECIPAZIONE A CONVEGNI
Ho tenuto lezioni/relazioni/corsi presso diverse conferenze, università, centri di ricerca come di seguito specificato.
6.1 Relazioni per conferenze
Partecipazione come relatrice a:
Conferenza internazionale “La Società dell’Informazione” AICA’96, Roma (Italia) con relazione dal titolo: Telelang: un market-place telematico di servizi linguistici su Internet: dal 25-09-1996 al 26-09-1996
Conferenza internazionale “Trattamento automatico delle Lingue nella società dell’Informazione”, Ministero P.T. – Roma (Italia) con relazione dal titolo: Le tecnologie al servizio della comunicazione multilingue dal 13-01-1997 al 14-01-1997
Conferenza internazionale “Le questioni del tradurre: comunicazione, comprensione, adeguatezza traduttiva e ruolo del genere testuale”, Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, Forlì (Italia),con relazione dal titolo: Traduzione automatica e assistita: stato dell’arte e prospettive future dal 29-11-2001 al 01-12-2001
Giornate di Studi internazionali "La Traduzione: Il Paradosso della Trasparenza", Università degli Studi di Napoli “L’Orientale” (Italia) con relazione dal titolo: La traduzione automatica deve sempre essere trasparente? Spunti di riflessione su trasparenza e qualità nella traduzione dal 30-10-2003 al 31-10-2003
International Conference on Translating with Computer-Assisted Technology Changes in Research, Teaching, Evaluation, and Practice, Università degli Studi di Roma “La Sapienza” (Italia), con relazione dal titolo Computing and Interpretation in Translation Phenomenology, dal 14-04-2004 al 16-04-2004
Giornata di Studi internazionale “I Saperi del tradurre”, Università degli Studi di Napoli “L’Orientale” (Italia) con relazione dal titolo: La localizzazione: aspetti, problemi e prospettive dal 25-10-2004 al 26-10-2004
Giornata di Studi internazionale "Tradurre Saggistica"- Università degli Studi di Napoli “L’Orientale” (Italia), con relazione dal titolo: Quali strumenti per la traduzione saggistica?, dal 04-12-2007 al 04-12-2007
International Conference TILS 2008 Translation, Interpreting and Languages for Special Purposes - Research in cross-lingual communication: theories and methodologies, Macerata (Italia), con una relazione dal titolo: La traduzione del senso ipertestuale: tra teoria e pratica. dal 01-02-2008 al 02-02-2008
International Conference Langtech2008 Rome (Italia), con una relazione dal titolo: Conceptual maps and Computational Linguistics: the Italian ALTI project. dal 28-02-2008 al 29-02-2008
Conferenza internazionale "Traduttori e traduzioni – Nuove sfide alla mediazione culturale" Università degli Studi di Napoli “L’Orientale” (Italia), con una relazione dal titolo: Patchwork girl: esperienza di traduzione di un ipertesto letterario. dal 22-05-2008 al 23-05-2008
XLIII International conference of the Società Linguistica Italiana (SLI) “I luoghi della traduzione”, Università degli Studi di Verona (Italia), con una relazione dal titolo: La E-translation da Google a Second Life: le più recenti applicazioni della Traduzione automatica online. dal 24-09-2009 al 26-09-2009
Conferenza internazionale TRADUTTRICI2009. Voci femminili da una lingua all'altra, Università degli Studi di Napoli “L’Orientale” (Italia): Scrittura, traduzione e ipertesti: voci al femminile. dal 19-10-2009 al 21-10-2009
ASLIB Conference on Translating and the Computer 32, London (UK): 1 con una relazione dal titolo: Mixed up with Machine Translation: Multi-word Units Disambiguation Challenge. dal 18-11-2010 al 19-11-2010
Second International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation, Barcelona (Spain) con una relazione dal titolo:Taking on new challenges in multi-word unit processing for Machine Translation. dal 20-01-2011 al 21-01-2011
Partecipazione come relatrice WIMS 2011 - International Conference On Web Intelligence, Mining And Semantics, Sogndal Norway: con una relazione dal titolo: Semantic Web and Language Resources for E-Government: linguistically motivated data mining. dal 25-05-2011 al 27-05-2011
XXI Convegno ASSITERM “Terminologie e ontologie: definizione e comunicazione tra norma e uso” Roma con una relazione dal titolo - Applicazioni di NLP per il Web Semantico: il trattamento delle polirematiche terminologiche nel dominio della Medicina. dal 26-05-2011 al 26-05-2011
30th International Conference on Lexis and Grammar, Nicosia (Cyprus), con una relazione dal titolo: Linguistically motivated knowledge management: exploitation of language resources for NLP applications dal 05-10-2011 al 08-10-2011
ASLIB Conference on Translating and the Computer 33 con una relazione dal titolo In search of knowledge: text mining dedicated to technical translation, London (UK) dal 17-11-2011 al 18-11-2011
Convegno internazionale del CLA Database, Corpora, Insegnamenti linguistici - Università degli studi di Salerno, 2011 con una relazione dal titolo Electronic Dictionaries for Information Retrieval. Automatic Textual Analysis and Semantic-Based Data Mining Software applications dal 17-11-2011 al 19-11-2011
XII Conferenza Internazionale della Associazione Italiana di Linguistica Applicata “Comunicare le lingue attraverso le discipline: prospettive traduttiva, didattica e socioculturale”, Macerata (Italia): con una relazione dal titolo Crowdsourcing e Cloud-computing: una nuova generazione di risorse e tecnologie per la traduzione dal 23-02-2012 al 24-02-2012
International Symposium on “Language and Communication – Research, Trends and challenges” - ISLC 2012- Izmir (Turkey) con una relazione dal titolo Translators'Knowledge in the cloud the new translation technologies dal 20-06-2012 al 20-06-2012
31st International Conference on Lexis and Grammar, Nové Hrady (Czech Republic), 1 con una relazione dal titolo In search of knowledge: text mining dedicated to technical translation. dal 19-09-2012 al 22-09-2012
International Conference NooJ 2013, Saarbrücken (Germany), con una relazione dal titolo: Linguistic resources for multi-word unit processing in Machine Translation: experiments with NooJ. dal 01-06-2013 al 03-06-2013
MUMTTT2013 – International Workshop Multi-word Units in Machine Translation and Translation Technology (Workshop at MT Summit XIV in Nice, France) con una relazione dal titolo When Multiwords Go Bad in Machine Translation. dal 03-06-2013 al 03-06-2013
MUMTTT2013 – Workshop on Multi-word Units in Machine Translation and Translation Technology - Machine Translation Summit XIV, Nizza (Francia) con una relazione dal titolo: MWU processing in an ontology-based CLIR model for specific domain collections. dal 03-06-2013 al 03-06-2013
Digital Heritage – International Congress 2013, Marseille, France con una relazione dal titolo Knowledge Management and Cultural Heritage Repositories. Cross-Lingual Information Retrieval Strategies. dal 28-10-2013 al 01-11-2013
Convegno internazionale del Centro Linguistico d’Ateneo Traduzione per le aziende, il territorio, l'editoria - Università degli Studi di Salerno (Italia) con una relazione dal titolo: Le tecnologie per la traduzione nell’era del cloud computing: stato dell’arte e prospettive future dal 18-12-2013 al 20-12-2013
LREC 2014, Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, Reykjavik, con una relazione dal titolo Linguistic Evaluation of Support Verb Construction Translations by OpenLogos and Google Translate dal 26-05-2014 al 31-05-2014
International Conference NooJ 2014, Università degli Studi di Sassari (Italia), con una relazione dal titolo A Knowledge-Based CLIR Model for Specific Domain Collections dal 03-06-2014 al 05-06-2014
Terminology & Ontology: Theories and applications - TOTh 2014. Chambéry, France: - con una relazione dal titolo: Multilingual and Information Retrieval Systems. A proposal to manage multi-word translation and ontology alignment. dal 12-06-2014 al 13-06-2014
AIETI 7 - New Horizons in Translation and Interpreting Studies, Università di Malaga (Spagna), con una relazione dal titolo: From equivalence in translated literature to adequacy and fluency in translated communication dal 29-01-2015 al 31-01-2015
MUMTTT 2015 – International Workshop on Multi-word Units in Machine Translation and Translation Technology, Europhras 2015 Università di Malaga (Spagna), con una relazione dal titolo: Identifying Multi-Word Expressions from Parallel Corpora with String-Kernels and Alignment Methods dal 01-07-2015 al 02-07-2015
MUMTTT 2015 – International Workshop on Multi-word Units in Machine Translation and Translation Technology, Europhras 2015 Università di Malaga (Spagna), con una relazione dal titolo Multiword Units Translation Evaluation in Machine Translation: another pain in the neck? dal 01-07-2015 al 02-07-2015
The Second Italian Conference on Computational Linguistics CLiC-it 2015, Trento - con una relazione dal titolo TED-MWE: a bilingual parallel corpus with MWE annotation dal 03-12-2015 al 04-12-2015
The Third Italian Conference on Computational Linguistics CLiC-it 2016, con una relazione dal titolo: Language Resources for Italian: towards the Development of a Corpus of Annotated Italian Multiword Expressions dal 05-12-2016 al 06-12-2016
The Fourth Italian Conference on Computational Linguistics CLiC-it 2017, Rome con una relazione dal titolo PARSEME-It Corpus An annotated Corpus of Verbal Multiword Expressions in Italian. dal 11-12-2017 al 13-12-2017
27th International Conference on Computational Linguistics con una relazione dal titolo Edition 1.1 of the PARSEME Shared Task on Automatic Identification of Verbal Multiword Expressions dal 15-07-2018 al 18-07-2018
Convegno Nazionale GEO-CRUI Università Aldo Moro con una relazione dal titolo: Sviluppo di competenze digitali e trasversali per le lauree umanistiche: l'esperienza dell'Orientale di Napoli dal 17-10-2018 al 19-10-2018
Fifth Italian Conference on Computational Linguistics CLiC-it 2018 - Turin con una una relazione dal titolo: Advances in Multiword Expression Identification for the Italian language: The PARSEME shared task edition 1.1 dal 10-12-2018 al 12-12-2018
Fifth Italian Conference on Computational Linguistics CLiC-it 2018 - Turin con una una relazione dal titolo: EnetCollect in Italy dal 10-12-2018 al 12-12-2018
Fifth Italian Conference on Computational Linguistics CLiC-it 2018 - Turin con una una relazione dal titolo: DialettiBot: a Telegram Bot for Crowdsourcing Recordings of Italian Dialects dal 10-12-2018 al 12-12-2018
Fifth Italian Conference on Computational Linguistics CLiC-it 2018 - Turin con una una relazione dal titolo:PARSEME-IT - Issues in verbal Multiword Expressions identification and classification dal 10-12-2018 al 12-12-2018
6th evaluation campaign EVALITA 2018 Turin con una relazione dal titolo: Exploiting Multiword Expressions to solve “La Ghigliottina” dal 12-12-2018 al 13-12-2018
AIUCD 2019 Pedagogy, Teaching, and Research in the Age of Digital Humanities - Udine con una relazione dal titolo L’Orientale Foundation: un programma per l’introduzione delle nuove tecnologie nei curricula umanistici dal 22-01-2019 al 25-01-2019
AITLA 2019 Lingue minoritarie tra localismi e globalizzazione - Univ di Cagliari con una relazione dal titolo: DialettiBot: a Telegram Bot for Crowdsourcing Recordings of Italian Dialects dal 21-02-2019 al 23-02-2019
Ital-IA - primo Convegno Nazionale CINI sull'Intelligenza Artificiale con una relazione su La stilometria computazionale e l'intelligenza artificiale contro il cyberbullismo - Roma dal 18-03-2019 al 18-03-2019
Interroger le texte à l'ère de l' "intelligence mécanique" : la stylistique outillée, au carrefour du disciplinaire et de l'interdisciplinaire - Montpellier (France) con una relazione dal titolo Computational Stylometry for Reputation of Medical Texts dal 11-06-2019 al 12-06-2019
LD2019: Languaging Diversity 2019: "Discourse and Persuasion 3.0: Identities in a Hybrid and Multimodal World" con una relazione dal titolo Analisi stilometrica sulla retorica della persuasione: il tema dell’aborto. dal 01-09-2019 al 27-09-2019
ACII 2019 - 8th International Conference on Affective Computing & Intelligent Interaction con una relazione dal titolo Computational Stylometry and Machine Learning for Gender and Age Detection in Cyberbullying Texts dal 03-09-2019 al 06-09-2019
HCI International 2021 -23rd International Conference On Human-Computer Interaction dal 24-07-2021 al 29-07-2021 - Johanna Monti, Francesca Chiusaroli; Federico Sangati, con una relazione dal titolo Emojitaliano: A Social and Crowdsourcing Experiment of the Creation of a Visual International Language
ITAl-IA2022 secondo Convegno Nazionale CINI sull'Intelligenza Artificiale, dal 9-02-2022 al 11-02-2022:
Antonio Pascucci, Raffaele Manna, Johanna Monti con una relazione dal titolo Natural Language Processing and Artificial Intelligence for the monitoring of environmental crimes
Johanna Monti, Maria Pia di Buono, Gennaro Nolano, Carola Carlino con una relazione dal titolo Tecnologie del linguaggio per un migliore accesso e fruizione del patrimonio culturale
Johanna Monti, Maria Pia Di Buono, Giulia Speranza con una relazione dal titolo Linguistic Approaches to Machine Translation
Johanna Monti, Maria Pia Di Buono, Giulia Speranza, Gennaro Nolano, Khadija Ait Elfqih con una relazione dal titolo Terminologies and Linguistic Resources for Language Technologies
International Conference NooJ 2022, Rosario (Argentina), Khadija Ait Elfqih, Maria Pia Di Buono and Johanna Monti con una relazione dal titolo: Automatic Translation of Arabic Legal Terminology Using NooJ dal 14-06-2022 al 16-06-2022
International Constructed Languages Conference (I-CONlangs I, 2022) - Chiusaroli Francesca, Monti Johanna and Sangati Federico con una relazione dal titolo Da Emojipedia a Emojitaliano: su un esperimento di creazione della lingua internazionale degli emoji dal 14-07-2022 al 15-07-2022
MUMTTT 2022 – International Workshop on Multi-word Units in Machine Translation and Translation Technology, Europhras 2022 Università di Malaga (Spagna), con una relazione dal titolo: From Monolingual Multiword Expression Discovery to Multilingual Concept Enrichment: an Ontology-based approach dal 30-09-2022 al 30-09-2022
6.2 Relazioni su invito
Università di Torino Salone del libro “Nell’universo traduttivo artificiale: un’esplorazione guidata da Johanna Monti” - 22 maggio 2022
Università di Macerata - Dottorato di ricerca UMANESIMO E TECNOLOGIE: con una relazione dal titolo Questioni di genere nella traduzione automatica -19 febbraio 2021
Invited lecturer presso Universiteit Gent con due relazioni dal titolo: Gender Issues in Machine Translation: an unsolved problem? e Advances in Multiword Expression Identification for the Italian language: The PARSEME shared task edition 1.1 - dal 18-03-2019 al 22-03-2019
Istituto Italiano di cultura di Zagabria presso la Rappresentanza della Commissione UE in Croazia : "Literary translation and translation technologies: an impossible combination?" - Ottobre 2016
Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu – Università di Zagabria: Tradurre Pinocchio con EmojitalianoBot – Ottobre 2016
Università degli Studi di Macerata: Le Conversazioni di Scritture Brevi con una relazione dal titolo Da Zairja A Google Traduttore - 5 maggio 2016
Università di Wolverhampton (UK): Multi-word unit processing in Machine Translation: state of the art and open challenges: 2013
Université de Genève - Faculté de traduction et d'interprétation (Svizzera): Aspetti e problemi della traduzione ipertestuale: The Patchwork girl : 2013
Università di Wolverhampton (UK): The Lexicon-grammar of the Italian language: its computer applications: 2011
Summer School Computer Aided Translation - CAT Tools, Internationalisation, Localisation and Globalisation, Università degli Studi di Palermo (Italia): Web e Traduzione: 2010
7. PROGETTI DI RICERCA
Ho coordinato/partecipato a progetti di ricerca, alcuni dei quali finanziati dal MIUR e dalla UE :
Referente unico per UNIOR del progetto Casa delle Tecnologie Emergenti - Infiniti Monti finanziato da Ministero delle Imprese e del Made in Italy - Bando: Piano investimenti per la diffusione della banda larga – Delibera CIPE 61/2018, lettera c, Programma di supporto tecnologie emergenti nell’ambito del 5G, Asse I – Casa delle tecnologie emergenti – Bando 2022 (marzo 2023 -maggio 2025)
Referente scientifica UNIOR progetto “Transizione ecologica organismi culturali e creativi” (TOCC) - Capacity building per gli operatori della cultura per gestire la transizione digitale dal titolo THE GENERATIVE AI ACADEMY (gennaio 2024 - dicembre 2026)
Componente del Management Committee della COST Action: CA21167 - Universality, diversity and idiosyncrasy in language technology (2022 - 2026)
Responsabile progetto dal titolo “Science, technology and research for ethical engagement translate in society” (STREETS) Programma HORIZON HORIZON-MSCA-2022-CITIZENS-01 (2022-2023)
Responsabile scientifico di "Ricerca di dipartimento": Risorse Interoperabili e Terminologie per Modelli Ontologici (RITMO) Selezione e finanziamento da parte dell'apposita Commissione di valutazione, Università L'Orientale (2021-2023)
Direzione scientifica dell'attività WP24 “Modelli Linguistici” (finanziamento: € 150.000) nell'ambito del progetto "Crowd for the Environment: Monitoraggio degli sversamenti illegali attraverso l’impiego sinergico di tecnologie avanzate e delle segnalazioni spontanee del cittadino”, acronimo “C4E”, finanziato dal MIUR nell’ambito dell’iniziativa promossa dall’ “Avviso per la presentazione di ricerca industriale e sviluppo sperimentale per le 12 aree di specializzazione individuate dal PNR 2015-2020” del 13-07-2017. Il Codice Unico di Progetto (CUP) :B46C18000750005,; Codice di Concessione:RNA-COR 896198. (finanziamento: € 150.000)
Coordinatrice Erasmus+ KA2: Cooperation for innovation and the exchange of good practices - Knowledge Alliances: KNowledgE alliance for Social Innovation in Shrinking villages / KiNESIS (2021-2023) (finanziamento: € 999.605)
Direzione scientifica del progetto"Rappresentazione semantica cross-linguistica per applicazione di accesso multilingue ad archivi digitali dei patrimoni museali" (finanziamento: € 556.933) PON Ricerca e Innovazione 2014 – 2020 - Azione I.2 - D.D. n. 407 del 27 febbraio 2018 “Attraction and International Mobility”. - CODICE MIUR: AIM- 1_1825887-1
PARSEME shared task on automatic identification of verbal MWEs - edition 1.1 - Responsabile per la lingua Italiana: 2018
PARSEME shared task on automatic identification of verbal MWEs - edition 1.0 - Responsabile per la lingua Italiana: 2017
Responsabile scientifico di "Ricerca di ateneo": Multiword Units in Machine Translation and Translation Technology". Selezione e finanziamento da parte dell'apposita Commissione di valutazione, Università L'Orientale. (01/01/2017-31/12/2019)
Responsabile scientifico assegno di ricerca di durata biennale di tipologia B non rinnovabile dal titolo "PARSEME-IT-Syntactic Parsing and Multiword Expressions in Italian: quadro di riferimento e metodi per l'elaborazione di risorse linguistiche per le polirematiche della lingua italiana" - Università degli Studi di Napoli "L'Orientale" (01/12/2017- 01/12/2019)
Parseme-IT - Syntactic Parsing and Multiwords in Italian (https://sites.google.com/view/parseme-it/home) : principal investigator.
Componente del Management Commitee dellaCOST CA16105 European Network for Combining Language Learning wi th Crowdsourcing Techniques: 2017-2019
IC1307 COST Action "The European Network on Integrating Vision and Language (iV&L Net): Combining Computer Vision and Language Processing For Advanced Search, Retrieval, Annotation and Description of Visual Data" 2014-2018 - partecipante
Componente del Management Committee della IC1207 COST Action "PARSEME: Parsing and the Multiword Expressions”, 2013-2017,
AVENTINUS II- Advanced Information System for Multinational Drug Enforcement, finanziato dalla CEE (LE4-8313), 1999, come Program Manager presso Thamus, Consorzio per la Linguistica Computazionale, Salerno (Italia)
Linguistica Computazionale: ricerche monolingui e multilingui (CLIPS) sottoprogetto Risorse Lessicali e Terminologiche funded the Italian Ministry of Education and Research (L.488 – Cluster in Linguistics), 1998/2001, €1,030,000 come Program Manager presso Thamus, Consorzio per la Linguistica Computazionale, Salerno (Italia)
PP-TELELANG - EU TELEMATICS LRE-MLAP (Proj. # 63053) come Program Manager presso Thamus, Consorzio per la Linguistica Computazionale, Salerno (Italia)
EUROLANG (EU676), finanziato dalla UE, 1992/1994 come Program Manager presso Thamus, Consorzio per la Linguistica Computazionale, Salerno (Italia)
Componenti linguistiche per l’Intelligenza Artificiale CLIA– finanziato dal Ministero per l'Istruzione e Ricerca Scientifica (L. 64), 1990/1994, € 5,000,000 come Program Manager presso Thamus, Consorzio per la Linguistica Computazionale, Salerno (Italia)
Sono stata inoltre ideatrice e/o progettista per i seguenti progetti di ricerca:
Progetto PRIN 2022 Multilingual Access for inTeractive Cultural Heritage (MATCH) (in corso di valutazione)
Progetto di ricerca industriale e lo Sviluppo sperimentale nelle 12 aree di specializzazione individuate nel PNR 2015-2020, dal titolo EUCLIDE - Ecosistema digitale evolUto per l'aCquisizione e l'anaLisI semantica di Dati per i bEni culturali - Area di specializzazione: Cultural Heritage (valutato positivamente ma non finanziato)
PRIN 2017: PARSEME-IT-Syntactic Parsing and Multiword Expressions in ltalian (non finanziato) .
Erasmus Mundus Joint Master Degrees (EMJMD) - European Master in Language and Translation Technology (EM LATT) - (non finanziato)
COST Action: European Autism Language Intervention Network (EU-ALINE) – COST Action: Semantic European Research Network: Linguistic Resources and Tools for the Semantic Web (SEMANTIC EU-NET) - 2011 - (non finanziato)
Marie Curie Initial Training Networks (ITN) - Call: FP7-PEOPLE-2011-ITN/multipartner. Titolo del Progetto: LANCELOT - Linguistically enhanced tools for Linked Data optimization -2011 (non finanziato)
SYstem for CoMputer-aided Pre and pOSt-editing in an Intelligent Ubiquitous Multilingual translation workspace (SYMPOSIUM) nell'ambito del 7PQ - STREP- Language technologies- Multilingual content processing and in particular project line 2 - test & improve suitability of novel LT in real-life conditions FP7- ICT-2011 (non finanziato)
Semantic ITA LAB. PON - REC Titolo III Distretto ad alta tecnologia Campania - 2011- (non finanziato)
Laboratorio SEMANTIC ITA-LAB. PON 254_ric_avviso_i_azione_ rafforzamento strutturale - 2011 - (non finanziato)
INclusione dei DIsabili VIsivi nella Società dell'Informatizzazione. PON - REC Titolo III Distretto ad alta tecnologia Sicilia – 2011 - (non finanziato)
8. COMITATI DI PROGRAMMA DI CONFERENZE NAZIONALI e INTERNAZIONALI
8. 1 Comitati Organizzativi
Responsabile scientifico, organizzatrice e relatrice Workshop internazionale “Embracing new challenges in building and using language resources and tools” – Università degli Studi di Salerno (Italia): Maggio 2012 con una relazione dal titolo - Multiword Unit Processing in Machine Translation: different approaches dal 01-05-2012 al 30-05-2012
Chair MUMTTT2013 – International Workshop on Multi-word Units in Machine Translation and Translation Technology - Machine Translation Summit XIV, Nizza (Francia) dal 03-06-2013 al 03-06-2013
Componente del Comitato organizzativo della Conferenza internazionale TAL 2014 – TAL e Open Data, Università di Torino (Italia) dal 20-01-2014 al 22-01-2014
Chair International Conference NooJ 2014, Università degli Studi di Sassari (Italia), dal 03-06-2014 al 05-06-2014
Chair MUMTTT 2015 – International Workshop on Multi-word Units in Machine Translation and Translation Technology, Europhras 2015 Università di Malaga (Spagna), dal 01-07-2015 al 02-07-2015
Area Chair Machine Translation - The Second Italian Conference on Computational Linguistics CLiC-it 2015, Trento dal 03-12-2015 al 04-12-2015
Area Chair Machine Translation and Multilingual Applications - The Third Italian Conference on Computational Linguistics CLiC-it 2016, dal 05-12-2016 al 06-12-2016
Chair e componente del Technical Program Committee The International Workshop on Knowledge Extraction and Semantic Annotation - KESA 2017 (hosted with ALLDATA 2017) -Venice, Italy dal 23-04-2017 al 27-04-2017
Chair MUMTTT 2017 – International Workshop on Multi-word Units in Machine Translation and Translation Technology, Europhras 2017 University of Wolverhampton (UK) dal 14-11-2017 al 14-11-2017
Chair e componente Technical Program Committee - The International Workshop on Knowledge Extraction and Semantic Annotation KESA 2018 (hosted with ALLDATA 2018) - Athens, Greece dal 22-04-2018 al 26-04-2018
Responsabile scientifica Convegno Il passato incontra il futuro: multilinguismo, beni culturali e nuove tecnologie in collaborazione con il Museo Archeologico Nazionale di Napoli dal 21-05-2018 al 21-05-2018
Area Chair Linguistic Issues in CL and NLP - Fifth Italian Conference on Computational Linguistics CLiC-it 2018 - Turin dal 10-12-2018 al 12-12-2018
Area Chair Machine Translation and Multilinguality - Fifth Italian Conference on Computational Linguistics CLiC-it 2018 - Turin dal 10-12-2018 al 12-12-2018
Chair MUMTTT 2019 – International Workshop on Multi-word Units in Machine Translation and Translation Technology, Europhras 2019 Università di Malaga (Spagna), dal 01-03-2019 al 27-09-2019
Chair e componente Technical Program Committee - The International Workshop on Knowledge Extraction and Semantic Annotation KESA 2019 (hosted with ALLDATA 2019) - Valencia, Spain dal 24-03-2019 al 28-03-2019
Area Chair Machine Translation and Multilinguality - Sixth Italian Conference on Computational Linguistics CLiC-it 2019 - Bari dal 01-06-2019 al 15-11-2019
Chair Conferenza internazioanle CLiC-it 2020 · Seventh Italian Conference on Computational Linguistics - Bologna dal 01/03/2021 al 03-03-2021
Chair delle Lectures on Computational Linguistics - Università degli Studi di Napoli L’Orientale - Napoli 8-10 giugno 2022
Chair MUMTTT 2022 – International Workshop on Multi-word Units in Machine Translation and Translation Technology, Europhras 2019 Università di Malaga (Spagna), dal 01-03-2022 al 30-09-2022
8. 2 Comitati scientifici o di programma
Componente del Comitato Scientifico International Symposium on Language and Communication – Research, Trends and Challenges - ISLC 2012 - 2012, Izmir (Turkey) dal 10-06-2012 al 13-06-2012
Componente del Comitato Scientifico 2th International Symposium on Language and Communication: Research Trends and Challenges (ISLC) - 2013, Izmir (Turkey) dal 17-06-2013 al 19-06-2013
Componente Programme Committee RANLP 2013 International Conference Recent Advances in Natural Language Processing 2013. Hissar, Bulgaria dal 07-09-2013 al 13-09-2013
Componente Programme Committee RANLP 2013 International Conference Recent Advances in Natural Language Processing 2013. Hissar, Bulgaria con una relazione dal titolo: Cross-Lingual Information Retrieval and Semantic Interoperability for Cultural Heritage Repositories. dal 07-09-2013 al 13-09-2013
Componente del Comitato organizzativo della Conferenza internazionale TAL 2014 – TAL e Open Data, Università di Torino (Italia) dal 20-01-2014 al 22-01-2014
Componente Comitato Scientifico - LREC 2014, Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, Reykjavik dal 26-05-2014 al 31-05-2014
Componente Comitato scientifico AIETI 7 - New Horizons in Translation and Interpreting Studies, Università di Malaga (Spagna) dal 29-01-2015 al 31-01-2015
Componente Comitato Scientifico NOOJ 2015 International conference United Institute of Informatics Problems, National Academy of Sciences (UIIP, N.A.S.) – Minsk, Belarus dal 11-06-2015 al 13-06-2015
Componente del Comitato Scientifico della Conferenza internazionale Europhras 2015 (European Society of Phraseology), -- Computerised and Corpus-based Approaches to Phraseology: Monolingual and Multilingual Perspectives Università di Malaga (Spagna) dal 29-06-2015 al 01-07-2015
Componente del Comitato di Programma della International Conference "Recent Advances in Natural Language Processing" - RANLP 2015 Conference – 2015, Hissar (Bulgaria) dal 05-09-2015 al 11-09-2015
Componente del Comitato Scientifico 10th edition of the Language Resources and Evaluation Conference, LREC 2016 Portorož (Slovenia) dal 23-05-2016 al 28-05-2016
Componente Comitato Scientifico NOOJ 2016 International conference České Budějovice (Czech Republic) dal 09-06-2016 al 11-06-2016
Componente Program Committee - The 13th Workshop on Multiword Expressions (MWE 2017) Workshop at EACL 2017 (Valencia, Spain) dal 04-04-2017 al 04-04-2017
Componente Comitato Scientifico NooJ 2017 International Conference, Kenitra, Morocco dal 18-05-2017 al 20-05-2017
Componente del Comitato di Programma della International Conference "Recent Advances in Natural Language Processing" - RANLP 2017 Conference – 2017, Varna (Bulgaria) dal 02-09-2017 al 08-09-2017
Componente Program Committee - The First Workshop on Human-Informed Translation and Interpreting Technology (HiT-IT) organised in conjunction with RANLP 2017 dal 07-09-2017 al 07-09-2017
Componente del Comitato Scientifico della Conferenza internazionale Movee Conference 2017 - Second International Conference MOOCs, Language Learning and Mobility, Università degli Studi di Napoli L'Orientale, Napoli dal 13-10-2017 al 14-10-2017
Componente del Comitato Scientifico della Conferenza internazionale Europhras 2017, Computational and Corpus-based Phraseology Recent advances and interdisciplinary approaches, University of Wolverhampton UK dal 13-11-2017 al 14-11-2017
Componente Comitato Scientifico 11th edition of the Language Resources and Evaluation Conference, LREC 2018 Miyazaki (Japan) dal 07-05-2018 al 12-05-2018
Componente Comitato Scientifico - International Conference Nooj 2018 Università di Palermo dal 20-06-2018 al 22-06-2018
Componente Comitato scientifico LR4NLP 2018 Linguistic Resources for NLP Workshop @ COLING 2018 Conference Santa Fe, New Mexico, USA dal 20-08-2018 al 20-08-2018
Componente Comitato scientifico Joint Workshop on Linguistic Annotation, Multiword Expressions and Constructions (LAW-MWE-CxG-2018) - Workshop at COLING 2018 (Santa Fe, USA), dal 25-08-2018 al 26-08-2018
Componente del Comitato Scientifico della Conferenza internazionale Europhras 2019 (European Society of Phraseology), -- Computational and Corpus-based Phraseology - Università di Malaga (Spagna) dal 01-03-2019 al 27-09-2019
Componente comitato scientifico Lectures on Computational Linguistics 2019 - AILC Pavia dal 08-05-2019 al 10-05-2019
Componente Comitato Scientifico NooJ 2019 International Conference, Hammamet, Tunisia, dal 07-06-2019 al 09-06-2019
Componente del Program Committee Joint Workshop on Multiword Expressions and WordNet (MWE-WN 2019) - 57th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (ACL 2019) dal 02-08-2019 al 02-08-2019
Componente Comitato di Programma MOMENT 2019 - The Second Workshop on Multilingualism at the intersection of Knowledge Bases and Machine Translation – co-located with MT-Summit, Dublin, Ireland dal 19-08-2019 al 23-08-2019
Componente Comitato scientifico AIUCD 2020- La svolta inevitabile: sfide e prospettive per l'Informatica Umanistica. Milano l'Università Cattolica del Sacro Cuore dal 31-08-2019 a oggi
Componente del Comitato di Programma della International Conference "Recent Advances in Natural Language Processing" - RANLP 2019 Conference – 2019, Varna (Bulgaria) dal 02-09-2019 al 04-09-2019
Componente Program Committee - The Second Workshop on Human-Informed Translation and Interpreting Technology (HiT-IT) organised in conjunction with RANLP 2019 dal 05-09-2019 al 06-09-2019
Componente del Comitato di Programma di MomenT-2019– The Second Workshop on Multilingualism at the intersection of Knowledge Bases and Machine Translation https://moment2019.insight-centre.org/ dal 19-08-2019 al 23-09-2019, Dublin, Ireland
Componente del Comitato Scientifico della Conferenza internazionale Europhras 2022 (European Society of Phraseology), -- Computational and Corpus-based Phraseology: Monolingual and Multilingual Perspectives Università di Malaga (Spagna) dal 01-03-2022 al 30-09-2022
Componente del Comitato Scientifico del 27th International Conference on Natural Language & Information Systems - Università di Valencia (Spagna) dal 01-03-2022 al 17-06-2022
9. REFERAGGIO E VALUTAZIONE
9.1 Referaggio per conferenze
Sono referee per importanti conferenze nel campo del Trattamento Automatico del Linguaggio Naturale tra cui International Conference On Computational Linguistics, Conference of the Association for Computational Linguistics. (ACL) 2014, Conferenza Italiana di Linguistica Computazionale (CLiC-it) 2014, Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, EUROPHRAS 2017, GeBNLP, HiT-IT, Language Resources and Evaluation Conference.(LREC), Nooj, Recent Advances in natural Language Processing (RANLP)
9.2 Referaggio per riviste
Referee di EL.LE, Rivista quadrimestrale del Centro di Ricerca sulla Didattica delle Lingue, Dipartimento di Studi Linguistici e Culturali Comparati, Università Ca’ Foscari Venezia
Referee dell'“Italian Journal of Computational Linguistics” (IJCoL) - fascia A
9.3 Valutazione di progetti di ricerca
Sono stata incaricata come:
Esperta esterna per la selezione di progetti di ricerca nell'ambito del programma Horizon 2020 per conto della Research Executive Agency (REA) della Commissione Europea (H2020-SC6-CULT COOP-2017-two-stage, CEF TC-2016-3, H2020 /LEIT ICT/G3, H2020-ICT-29-2018) : dal 2014 al 2020)
Esperta esterna come monitor e rapporteur per la valutazione in itinere di progetti di ricerca nell'ambito del programma Horizon 2020 (H2020 /LEIT ICT/G3, H2020 INFRA) per conto della Research Executive Agency (REA) della Commissione Europea: (01/06/2016 - 31/12/2020)
Esperta esterna incaricata dal MIUR per la valutazione prodotti VQR 2011-2014 e 2015-2019
Esperta esterna incaricata dal MIUR per la valutazione di progetti PRIN 2015
10. PARTECIPAZIONE A COLLEGI DI DOTTORATO, TUTORAGGIO e VALUTAZIONE TESI DI DOTTORATO
Componente del collegio di dottorato dal titolo: "LINGUE E CULTURE DELL' ETA' MODERNA E CONTEMPORANEA" dell'Università degli studi di Sassari (04/09/2013-16/05/2017)
Componente del collegio di dottorato in "STUDI LETTERARI, LINGUISTICI E COMPARATI" dell'Università degli di Studi di Napoli "L'Orientale" (17/05/2017 ad oggi)
Componente del collegio di dottorato nazionale in Intelligenza Artificiale - AI for Society, coordinato dall’Università di Pisa (2022)
Direzione ricerca di dottorato: Titolo della Tesi "Costruttivismo ed esperienzialismo per l'apprendimento dell'italiano L2 nelle visite museali" Dottore di Ricerca/Ph.D.: Giannella Biddau. Corso di Dottorato di ricerca in Lingue, Letterature e Culture dell’età moderna e contemporanea. XXX ciclo dal 01-01-2014 al 23-10-2018
Direzione ricerca di Dottorato Innovativo con caratterizzazione industriale - PON 2016 dal titolo "Digital Storytelling nella Didattica delle lingue straniere" Dottoranda: Annalisa Raffone. Dottorato in Studi Letterari, Linguistici e Comparati, XXXII ciclo - SSD: L/LIN02 (01/03/2017- 30/10/2020)
Direzione ricerca di Dottorato Innovativo con caratterizzazione industriale - PON 2017 dal titolo "Stilometria computazionale: un approccio interdisciplinare al profilo autoriale " Dottorando: Antonio Pascucci. Dottorato in Studi Letterari, Linguistici e Comparati, XXXIII ciclo - SSD: L/LIN02 (29/01/2018 - ad oggi)
Direzione ricerca di Dottorato di ricerca con caratterizzazione industriale POR FSE CAMPANIA 2014/2020 - Asse III - Obiettivo specifico 14 dal titolo Rappresentazione cross-linguistica per applicazioni di accesso multilingue a dati archeologici Dottoranda: Giulia Speranza Dottorato in Studi Letterari, Linguistici e Comparati, XXXIV ciclo - SSD: L/LIN02 (08/10/2018 ad oggi)
Direzione ricerca di Dottorato di ricerca con caratterizzazione industriale POR FSE CAMPANIA 2014/2020 - Asse III - Obiettivo specifico 14 dal titolo Stilometria computazionale un approccio interdisciplinare al profilo comportamentale basato sull'analisi linguistica dei testi - Dottorando: Raffaele Manna Dottorato in Studi Letterari, Linguistici e Comparati, XXXIV ciclo - SSD: L/LIN02 (08/10/2018 ad oggi)
Direzione ricerca di Dottorato Innovativo con caratterizzazione industriale - PON 2018 dal titolo “Dai dati ai nuovi linguaggi per una fruizione multilingue culturale attraverso l’uso dei social network” Dottoranda: Carola Carlino Dottorato in Studi Letterari, Linguistici e Comparati, XXXIV ciclo - SSD: L/LIN02
Direzione ricerca del progetto di ricerca dal titolo “I chatbot conversazionali: il contributo della linguistica computazionale nella disambiguazione del contesto” Dottorando: Gennaro Nolano Dottorato in Studi Letterari, Linguistici e Comparati, , XXXV ciclo - SSD: L/LIN02
Direzione ricerca di Dottorato Innovativo con caratterizzazione industriale progetto di ricerca PON 2021 dal titolo “Sviluppo di un sistema multilingue per la classificazione automatica e l’attribuzione di un rating ai contenuti multimediali online” Dottoranda: Antonietta Paone Dottorato in Studi Letterari, Linguistici e Comparati, XXXVII ciclo - SSD: L/LIN02
Direzione ricerca del progetto di ricerca dal titolo “The impact of terminological complications on legal translation and the effect of terminology management and standardization from Arabic into English” Dottoranda: Khadija Ait ElFqih Dottorato in Studi Letterari, Linguistici e Comparati, XXXVII ciclo - SSD: L/LIN02
Direzione ricerca del progetto di ricerca dal titolo Gender Bias in Machine Translation Dottoranda: Argentina Anna Rescigno (National PhD in Artificial Intelligence - Society: - XXXIX Cycle)
Direzione ricerca del progetto di ricerca dal titolo Technologies for automated translations and creative texts Dottorando: Antonio Castaldo (National PhD in Artificial Intelligence - Society: - XXXIX Cycle)
Co-tutor di Carmen Staiano - Doctor of Philosophy Programme in Humanism and Technologies - Università di Macerata (XXXIX Cycle)
Valutatrice esterna tesi di dottorato dal titolo: “La traduction automatique entre langues proches : le cas du français et de l’italien”. Dottoranda: L.Russo. Tutor: Professeur Eric Wehrli. Università di Ginevra (CH) Facoltà di lettere. dal 17-06-2019 al 17-06-2019
Valutatrice esterna tesi di dottorato dal titolo: “On the integration of Linguistic Features into Statistical and Neural Machine Translation”. Dottoranda: E. Vanmassenhove. Tutor: Prof. Andy Way. Dublin City University,School of Computing (IRL) dal 03-09-2019 al 03-09-2019
Valutatrice esterna tesi di dottorato dal titolo: “Machine translation for institutional academic texts: output quality, terminology translation and post-editor trust ”. Dottorando: Randy Scansani. Tutor: Prof. Alberto Barrón-Cedeño Università di Bologna dal 31-03-2020 al 31-03-2020
Valutatrice esterna tesi di dottorato dal titolo: Populism and social media: a study of european populism parties’ language on twitter and facebook” Dottorando Fabio Carrella Tutor: Prof. Alejandro Marcaccio Università per Stranieri di Perugia
11. ALTRE ATTIVITA' PROFESSIONALI
Membro del Comitato Scientifico del premio Gutenberg 2013 (Italia)
Membro del Comitato Scientifico del Premio Nazionale di Divulgazione Scientifica 2014 (Italia)
Membro del Comitato Scientifico del Primo Premio Nazionale di Editoria Universitaria 2016 (Italia)
12. ASSOCIAZIONI
European Association for Machine Translation (EAMT)
SIGLEX - MWE
Associazione Italiana di Linguistica Computazionale (AILC)
Società Italiana di Glottologia - SIG (Italia)
Società Italiana di Didattica e di Linguistica Educativa (DILLE)
Società di Linguistica Italiana – SLI (Italia)
Associazione Italiana Linguistica Applicata - AItLA (Italia)
NooJ Foundation (France)
13. COLLABORAZIONI
Ho collaborazioni con ricercatori di numerose istituzioni nazionali ed internazionali.
In particolare con:
FBK (Italia): B. Magnini, Sara Tonelli
INESC (Portogallo): Dr. A. Barreiro
Rete Nooj (http://www.nooj-association.org/)
Rete Parseme (http://typo.uni-konstanz.de/parseme/)
Rete I-LanD
Università di Franche-Comté, Besançon (Francia): Prof. M. Silberztein
Università di Malaga (Spagna): Prof. G. Corpas Pastor
Università di Wolverhampton (UK): Prof. R. Mitkov, prof. P. Hanks,
Università di Lecce: dr. M. Lazoi, prof. A. Corallo
Università di Tilburg: Dr. Eva Vanmassenhove
Dublin City University: prof. Andy Way, prof. Sharon O’Brien e prof. Joss Moorkens
Universidad Politécnica de Madrid: prof. Elena Montiel-Ponsoda
14. PREMI, RICONOSCIMENTI e AFFILIAZIONI
Premio EuropeanaTech Challenge for Europeana AI/ML Datasets (2021)
Finalista EU Datathon 2022 Challenge 4: ‘A Europe fit for the digital age’
Componente onorario del Research Group in Computational Linguistics dell’università di Wolverhampton https://rgcl.wlv.ac.uk/honorary-members
Componente dell’Advisory Committee della sezione SIGLEX-MWE del Special Interest Group on the Lexicon (SIGLEX) of the Association for Computational Linguistics (ACL)
Membro della Società Italiana di Glottologia (per cooptazione) dal 17-10-2008 a oggi
Pubblicazioni (145)
Dataset (3)
Partecipazioni scientifiche (2)
Fellow (riconoscimento scientifico)
- SIGLEX-MWE ()
(2017 - )
2017
Fellow (riconoscimento scientifico)
- Società Italiana di Glottologia (Italia)
(2008 - )
2008
No Results Found
Comitati editoriali
Membro del Comitato Editoriale - IJCOL - ISSN: 2499-4553 - Torino: Accademia University Press srl (2020 - )
2020
No Results Found
Ricerca e didattica presso enti (11)
Incarico svolto presso: University of Wolverhampton - Attivita' didattica
(13/11/2017 - 17/11/2017)20171113
Seminario dal titolo: MWE processing in Machine Translation presso: University of Wolverhampton - Attivita' didattica
(27/11/2016 - 27/11/2016)20161127
Incarico svolto presso: University of Wolverhampton - Attivita' didattica
(26/11/2013 - 27/11/2013)20131126
Seminario dal titolo: Aspetti e problemi della traduzione ipertestuale: The Patchwork girl presso: Université de Genève - Attivita' didattica
(14/10/2013 - 16/10/2013)20131014
Seminario dal titolo: The Lexicon-Grammar of the Italian language and its possible computer applications. presso: University of Wolverhampton - Attivita' didattica
(14/11/2011 - 15/11/2011)20111114
Responsabile del progetto AVENTINUS II- Advanced Information System for Multinational Drug Enforcement (LE4-8313) presso: - Ricercatore presso Ente di ricerca
(01/01/1999 - 31/12/1999)19990101
Responsabile del progetto Corpora e Lessici dell'Italiano Parlato e Scritto (CLIPS) : Progetto n. 2 del Cluster C18 "LINGUISTICA COMPUTAZIONALE: RICERCHE MONOLINGUI E MULTILINGUI" (Legge 488), presso: - Ricercatore presso Ente di ricerca
(01/01/1998 - 31/12/2001)19980101
Program Manager del progetto di ricerca PP-TELELANG, EU TELEMATICS LRE-MLAP (Proj. # 63053) presso: - Ricercatore presso Ente di ricerca
(01/01/1994 - 31/12/1995)19940101
Program Manager del progetto di ricerca Eureka EUROLANG (EU 676) presso: - Ricercatore presso Ente di ricerca
(01/01/1992 - 31/12/1994)19920101
Program Manager del progetto CLIA (L. 64) con l'obiettivo di sviluppare componenti linguistiche per la traduzione automatica ed altri software. presso: - Ricercatore presso Ente di ricerca
(01/01/1990 - 31/12/1994)19900101
Responsabile del Settore Ricerche Linguistiche presso: - Ricercatore presso Ente di ricerca
(01/01/1990 - 31/12/1994)19900101
No Results Found
Congressi (5)
Program chair (presidente/responsabile del comitato scientifico) - EUROPHRAS 2017- 3rd Workshop on Multi-word Units in Machine Translation and Translation Technology – November 14th, 2017– London, UK (01/01/2017 - ) 20170101
Program chair (presidente/responsabile del comitato scientifico) - EUROPHRAS - 2nd Workshop on Multi-word Units in Machine Translation and Translation Technology – June 30 - July 1, 2015 – Malaga, Spain (01/01/2015 - ) 20150101
Program chair (presidente/responsabile del comitato scientifico) - International Nooj 2014 Conference (01/01/2014 - ) 20140101
Program chair (presidente/responsabile del comitato scientifico) - MT SUMMIT Workshop on Multi-word Units in Machine Translation and Translation Technology – September 3, 2013 – Nice, France. (01/01/2013 - ) 20130101
Program chair (presidente/responsabile del comitato scientifico) - International workshop “Embracing new challenges in building and using language resources and tools” – Dipartimento di Scienze Politiche, Sociali e della Comunicazione, Università degli Studi di Salerno (Italia) (01/01/2012 - ) 20120101
No Results Found
Network di ricerca (2)
CA21167 COST Action, Universality, diversity and idiosyncracy in language technology
- The CA21167 COST Action, UniDive, is an interdisciplinary scientific network devoted to universality, diversity and idiosyncrasy in language technology.
It main objective is to reconcile language diversity with rapid progress in language technology.
It embraces both inter- and intra-language diversity, i.e. a diversity understood both in terms of the differences among the existing languages and of the variety of linguistic phenomena exhibited within a language.
It gathers about 250 interdisciplinary experts (linguists, computational linguists, computer scientists, psycholinguists, and industrials) from almost 40 COST countries (36 of which are COST countries).
It represents dozens of languages from many different language genera.
(23/09/2022 - 22/09/2026)20220923
COST IC1207 - Parsing and multi-word expressions. Towards linguistic precision and computational efficiency in natural language processing (PARSEME)
- This Action aims at increasing and enhancing the support of the European multilingual heritage from Information and Communication Technologies (ICT). This general aim is addressed through improving linguistic representativeness, precision and computational efficiency of Natural Language Processing (NLP) applications. The Action focuses on the major bottleneck of these applications: Multi-Word Expressions (MWEs), i.e. sequences of words with unpredictable properties such as “to count somebody in” or “to take a haircut”. A breakthrough in their modelling and processing can only result from a coordinated effort of multidisciplinary experts in different languages. COST is the most adequate framework answering this need. Fourteen European languages will be addressed from a cross-theoretical and cross-methodological perspective, necessary for coping with current fragmentation issues. Expected deliverables include enhanced language resources and tools, as well as recommendations of best practices for cutting-edge MWE-aware language models. The Action will lead to a better understanding of the nature of MWEs. It will establish a long-lasting collaboration within a multilingual network of MWE specialists. It will pave the way towards competitive next generation text processing tools which will pay greater attention to language phenomena.
(08/03/2013 - 30/04/2017)20130308
No Results Found
Public Engagement (3)
Partecipazione a progetti di sviluppo urbano o valorizzazione del territorio (Organizzatore)
- HacKiNESIS – La fiere delle idee
Comune di Frigento (06/10/2023 - 08/10/2023) 20231006
DIPARTIMENTO STUDI LETTERARI, LINGUISTICI E COMPARATI
DIPARTIMENTO SCIENZE UMANE E SOCIALI
Organizzazione di iniziative di valorizzazione, consultazione e condivisione della ricerca (Altro, Organizzatore)
- Casa delle Tecnologie Emergenti “Infiniti Mondi”
Napoli (01/02/2023 - ) 20230201
DIPARTIMENTO STUDI LETTERARI, LINGUISTICI E COMPARATI
DIPARTIMENTO ASIA, AFRICA E MEDITERRANEO
DIPARTIMENTO SCIENZE UMANE E SOCIALI
Altre iniziative di Public Engagement (Chairman)
- Terza Missione per le Scienze Umane e Sociali - incontro di formazione
Università di Napoli L'Orientale (12/01/2023 - 12/01/2023) 20230112
DIPARTIMENTO STUDI LETTERARI, LINGUISTICI E COMPARATI
DIPARTIMENTO SCIENZE UMANE E SOCIALI
No Results Found
Insegnamenti offerta formativa corrente (7)
0000567 - LABORATORIO DI TRADUZIONE AUTOMATICA E ASSISTITA
Secondo Semestre (24/02/2025 - 30/05/2025)
- 2024
Laurea Magistrale
2 CFU
12 ore
0000568 - LABORATORIO DI TECNOLOGIE DEL LINGUAGGIO
Secondo Semestre (24/02/2025 - 30/05/2025)
- 2024
Laurea Magistrale
2 CFU
12 ore
0000619 - DATI E MODELLI MULTILINGUISTICI PER APPLICAZIONI DI DH
Primo Semestre (23/09/2024 - 20/12/2024)
- 2024
Laurea Magistrale
6 CFU
36 ore
0000619 - DATI E MODELLI MULTILINGUISTICI PER APPLICAZIONI DI DH
Primo Semestre (23/09/2024 - 20/12/2024)
- 2024
Laurea Magistrale
9 CFU
54 ore
0000685 - TRADUZIONE SPECIALISTICA E TECNOLOGIE
Primo Semestre (23/09/2024 - 20/12/2024)
- 2024
Laurea Magistrale
8 CFU
48 ore
0000685 - TRADUZIONE SPECIALISTICA E TECNOLOGIE
Primo Semestre (23/09/2024 - 20/12/2024)
- 2024
Laurea Magistrale
8 CFU
48 ore
2/400 - TRADUZIONE SPECIALISTICA
Primo Semestre (23/09/2024 - 20/12/2024)
- 2024
Laurea Magistrale
8 CFU
48 ore
No Results Found