Al termine del percorso, lo studente dovrà aver arricchito le sue conoscenze riguardanti l’evoluzione della pratica della traduzione letteraria in diverse culture e in diversi contesti storici e geografici. Dovrà inoltre aver arricchito le sue conoscenze riguardo alle principali teorie traduttologiche sviluppate nel corso della storia.
Prerequisiti
Essere iscritti al II anno del corso di laurea magistrale in Letterature e Culture Comparate
Metodi didattici
Il ciclo di seminari è costituito da 6/7 incontri seminariali in presenza.
Verifica Apprendimento
Al termine del ciclo di seminari lo studente dovrà inviare tramite e-mail al professor Mondola un elaborato scritto in lingua italiana che riassuma 2 degli incontri. L’estensione dovrà essere compresa tra le 1500 e le 2000 parole.
Contenuti
Titolo del corso: Professione traduttore 6/7 incontri seminariali incentrati sulla storia della traduzione letteraria da diversi approcci, sul secolare dibattito teorico riguardo alla traduzione dei generi letterari, in una ottica comparatistica europea e occidente-oriente. Il ciclo di seminari fa parte del gruppo di seminari professionalizzanti istituiti dal CdS di Letterature e Culture Comparate.