Persona
Mondola Roberto
Professori/esse Associati/e
Course Catalogue:
Comunicazioni
Agenda
Curriculum Vitae
ESPERIENZA PROFESSIONALE
2007-2010
Dottorato di Ricerca in “Letterature Comparate” conseguito presso l’Università degli studi di Napoli “L’Orientale”
Titolo della tesi: “Dante nel Rinascimento castigliano: l’Infierno di Pedro Fernández de Villegas”.
Direttore della tesi: Encarnación Sánchez García
Dal 1/10/2010 al 29/12/2011
Professore a contratto di Letteratura spagnola L-LIN/05
Dipartimento di Studi Letterari e Linguistici dell’Europa, Università degli studi di Napoli “L’Orientale”
Dal 30/12/2011 al 29/12/2014
Ricercatore universitario a t.d. – t. pieno di tipo A (art.24 c.3-a L.240/10)
L-LIN/07, Lingua e Traduzione- Lingua spagnola
Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Comparati, Università degli studi di Napoli “L’Orientale”
Dal 30/12/2014 al 29/12/2016
Ricercatore universitario a t.d. – t. pieno di tipo A (art.24 c.3-a L.240/10)
L-LIN/07, Lingua e Traduzione- Lingua Spagnola
Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Comparati, Università degli studi di Napoli “L’Orientale”
Dal 17-12-2018 ad oggi
Ricercatore universitario a t.d. – t. pieno di tipo B (art.24 c.3-a L.240/10)
L-LIN/07, Lingua e Traduzione- Lingua Spagnola
Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Comparati, Università degli studi di Napoli “L’Orientale”
Dal 7/7/2017 al 16/12/2018
Ricercatore universitario a t.d. – t. pieno di tipo A (art.24 c.3-a L.240/10)
L-LIN/07, Lingua e Traduzione- Lingua Spagnola
Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Comparati, Università degli studi di Napoli “L’Orientale”
Dal dicembre 2021
Professore Associato (Legge 240/10)
L-LIN/07, Lingua e Traduzione-Lingua Spagnola
Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Comparati, Università degli studi di Napoli “L’Orientale”
INCARICHI ACCADEMICI
Giugno 2013: Membro della Commissione per il Bando Leonardo presso Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”.
Aprile 2014: Membro della Commissione per il Bando Erasmus Studio presso Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”.
Giugno 2014: Membro della Commissione per il Bando Leonardo presso Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”.
Marzo 2018: Membro della Commissione Fundraising del Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Comparati dell’Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”.
2018: responsabile incaricato dalla Università “L’Orientale” in qualità di esperto linguistico per l’attività di alternanza scuola lavoro presso il Liceo Linguistico Cuoco-Campanella in Napoli. L’attività, intitolata “Laboratorio di traduzione teatrale”, si è incentrata sulla traduzione dall’italiano allo spagnolo del dramma di Achille Campanile Visita di condoglianze.
2019: responsabile incaricato dalla Università degli Studi di Napoli “L’Orientale” in qualità di formatore esterno per l’attività di alternanza scuola lavoro, intitolata “Aproximación a la lengua española”, con l’Istituto Superiore S. Cantone.
Dal 2019 al 2022 Presidente della Commissione Attività Formative del Corso di Laurea Magistrale in Letterature e Culture Comparate dell’Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”.
Dal 2019 al 2022 Tutor del Corso di Laurea Magistrale in Letterature e Culture Comparate dell’Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”.
2023: Membro della Commissione del Concorso Dottorato di Ricerca in Studi Letterari, Linguistici e Comparati, XXXIX Ciclo.
Dal 2019 ad oggi Membro del Collegio docenti del Dottorato di ricerca in Studi letterari, linguistici e comparati (DSLLC) dell’Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”
Dal 2022 Coordinatore del Corso di Laurea Magistrale in Letterature e Culture Comparate dell’Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”
Responsabile dell’accordo ERASMUS tra l’Università degli Studi di Napoli “L’Orientale” e la Universidad de Granada (E GRANADA 01).
Responsabile dell’accordo ERASMUS tra l’Università degli Studi di Napoli “L’Orientale” e la Universidad de Jaén (E JAEN01).
Responsabile dell’accordo internazionale tra l’Università degli Studi di Napoli “L’Orientale” e la Istanbul Universitesi
Dal 2022 docente responsabile di Lingua Spagnola per le attività di Tutorato didattico-integrativo
PUBBLICAZIONI SCIENTIFICHE
1. Monografia o trattato scientifico
2011
Mondola Roberto, Dante nel Rinascimento castigliano L’Infierno di Pedro Fernández de Villegas, Napoli, Tullio Pironti Editore, ISBN 978-88-7937-580-1
2017
Mondola Roberto, Dante vestido a la castellana. El Infierno de Pedro Fernández de Villegas, Madrid, Francoforte sul Meno, Iberoamericana- Vervuert, ISBN 978-84-8489-996-9
2020
Mondola Roberto, Transformar la palabra. Dante, Petrarca y sus traductores en la España del siglo XX, Aranjuez, Doce Calles, ISBN 978-84-9744-286-2
2. Edizione critica di testi/di scavo
2015
Francisco de Araujo, Historia de los mártires de la ciudad de Otranto. Edición, introducción y notas de Roberto Mondola, Vigo, Editorial Academia del Hispanismo, ISBN 978-84-16187-18-8
2022
Diego de Arce, Sermón fúnebre por Margarita de Austria. Edición, estudio introductorio y notas de Roberto Mondola, Napoli, Pironti, ISBN 978-88-7937-781-2
3. Traduzioni
2024
José Abad, Del infierno. Traduzione italiana e studio critico introduttivo di Roberto Mondola, Napoli, Graus, ISBN: 9791281710405
4. Articoli in rivista
2009
Mondola Roberto, Teoria della traduzione nel primo Umanesimo ispanico: il caso del Tostado, in “Annali dell’Istituto Universitario Orientale di Napoli, Sezione Romanza”, vol. 51, pp. 627-652, ISSN: 0547-2121
2011
Mondola Roberto, L’edizione complutense dell’Aviso de cazadores di Pedro Núñez de Avendaño (Alcalá, Juan de Brocar, 1543), in “Annali dell’Istituto Universitario Orientale di Napoli, Sezione Romanza”, vol. 53, pp. 133-150, ISSN: 0547-2121
2012
Mondola Roberto, Note sull’anonima traduzione castigliana cinquecentesca del Purgatorio dantesco, in “Annali dell’Istituto Universitario Orientale di Napoli, Sezione Romanza”, vol. 54, pp. 63-84, ISSN: 0547-2121
2014
Mondola Roberto, Algunos aspectos léxicos y morfosintácticos de la primera traducción castellana impresa de la Commedia: el Infierno de Pedro Fernández de Villegas (Burgos, 1515), in “Boletín de la Biblioteca de Menéndez Pelayo”, vol. 90, pp. 151-172, ISSN: 0006-1646
2014
Mondola Roberto, La conquista otomana de Otranto de 1480 en la historiografía italiana y española (siglos XV-XVI-XVII), in “Studia Historica. Historia Moderna”, vol. 36, pp. 35-58, ISSN: 0213-2079
2015
Mondola Roberto, La traduzione manoscritta di Purgatorio I e Paradiso I di Pedro Fernández de Villegas (ms. B2183 della Hispanic Society of America), in “Dante. Rivista Internazionale di Studi su Dante Alighieri”, vol. 12, pp. 91-104, 2015, ISSN: 1724-9058
2015
Mondola Roberto, El dinero fuente de pecados en el Inferno de Dante y en la traducción de Pedro Fernández de Villegas (Burgos, 1515), in “Dicenda. Cuadernos de Filología Hispánica”, vol. 33, pp. 227-252, ISSN: 0212-2952
2017
Mondola Roberto, Recrear la lengua de Petrarca en el siglo XX: los Cancioneros de Ángel Crespo y Jacobo Cortines, in “Rivista di Filologia e Letterature Ispaniche”, 20, pp. 9-44, ISSN: 1591-2922
2017
Mondola Roberto, Notas sobre la traducción del "Infierno" dantesco de Ángel Crespo, in “Il confronto letterario”, 67, pp. 129-156, ISSN: 0394-994X
2019
Mondola Roberto, Como la vela se ciñe al viento: la Comedia dantesca de Bartolomé Mitre, in “Boletín de la Real Academia Española”, 319, pp. 241-273, ISSN: 210-4822
2020
Mondola Roberto, Alfonso Reyes y Pedro Salinas reescriben el Cantar de mio Cid: dos ejemplos de traducción intralingüística diacrónica, in “Rivista di Filologia e Letterature Ispaniche”, 23, pp. 107-132, ISSN: 1591-2922
2021
Mondola Roberto, Una “copia interpretativa”: apuntes sobre la Comedia de Bartolomé Mitre, in "Ínsula. Revista de Letras y Ciencias Humanas", 895-896, 2021, pp. 26-29, ISSN: 0020-4536
2024
Mondola Roberto, Entre el culto al epos y el amor a Tasso: el Discurso preliminar de Sas a su traducción de la Liberata (1817), in "Bulletin Hispanique", 126/1, pp. 247-260, ISSN: 0007-4640
2024
Mondola Roberto, Reescribir el epos: sobre paratextos de traducciones castellanas de la "Gerusalemme liberata" en la España de la primera mitad del siglo XIX, in "Il confronto letterario", 81, pp. 31-52, ISSN: 0394-994X
5. Contributi in volume (Capitolo o Saggio)
2011
Mondola Roberto, L’edizione napoletana delle opere di Pedro Núñez de Avendaño (Napoli, Tarquinio Longo, 1620), in Encarnación Sánchez García; Caterina Ruta (a cura di), Cultura della Guerra e Arti della Pace. Il III Duca di Osuna in Sicilia e a Napoli (1610-1620), Napoli, Tullio Pironti Editore, pp. 325-337, ISBN: 978-88-7937-573-3
2011
Mondola Roberto-Sánchez García Encarnación, Burgos 1515: cultura rinascimentale e ricezione della Comedía, in Cerbo Anna (a cura di), Lectura Dantis 2002-2009, Napoli, L’Orientale Editrice, vol. IV, pp. 1387-1415, ISBN: 9788895044903
2013
Mondola Roberto, I Martiri di Otranto nel secolo XVII: la Historia di Francisco de Araujo (Napoli, 1631), in Encarnación Sánchez García (a cura di), Lingua spagnola e cultura ispanica nel Regno di Napoli fra Rinascimento e Barocco: testimonianze a stampa, Napoli, Tullio Pironti Editore, pp. 273-292, ISBN: 978-88-7937-635-8
2015
Mondola Roberto, Note su alcuni aspetti lessicali e morfosintattici della prima traduzione a stampa della Commedia: l’Infierno di Pedro Fernández de Villegas (Burgos, 1515), in Germana Volpe (a cura di), Amistades que son ciertas. Studi in onore di Giovanni Battista De Cesare, Napoli, ThinkThanks, pp. 109-128, ISBN: 978-88-9636-714-8
2016
Mondola Roberto, Un tratado hispano-napolitano en tiempos del virrey Toledo: Arte y Suplimento Re militar de Francisco de Pedrosa (Nápoles, 1541), in Encarnación Sánchez García (a cura di), Rinascimento meridionale. Napoli e il viceré Pedro de Toledo (1532-1553), Napoli, Tullio Pironti Editore, pp. 113-135, ISBN: 978-88-7937-719-5
2016
Mondola Roberto, Entre adivinación y brujería: el Infierno de Pedro Fernández de Villegas (Burgos, 1515), in Brujería, magia y otros prodigios en la literatura española del Siglo de Oro, Alicante, Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, pp. 383-403, ISBN: 978-84-16594-97-9
2018
Mondola Roberto, Prologo, in Roberto Mondola (a cura di), Manso, Lemos, Cervantes. Letteratura, arti e scienza nella Napoli del primo Seicento, Napoli, Tullio Pironti Editore, pp. IX-XII, ISBN: 978-88-7937-756-0
2018
Mondola Roberto, Erudizione, bibliofilia e confessionalizzazione nella Napoli del VII conte di Lemos: la traiettoria di Diego de Arce, in Roberto Mondola (a cura di), Manso, Lemos, Cervantes. Letteratura, arti e scienza nella Napoli del primo Seicento, Napoli, Tullio Pironti Editore, pp. 87-110, ISBN: 978-88-7937-756-0
2018
Mondola Roberto, Prospera et adversa fortuna: appunti su Dante in Spagna, in Silvia Monti (a cura di), Dante oltre i confini. La ricezione dell’opera dantesca nelle letterature altre, Alessandria, Edizioni dell’Orso, pp.155-170, ISBN: 978-88-6274-835-3
2019
Mondola Roberto, Reminiscencias dantescas en el Cancionero general, in A. Baldissera (eds.), Cancioneros del Siglo de Oro (Forma y formas), Como-Pavia, Ibis, pp. 47-64. ISBN: 978-88-7164-614-5
2019
Mondola Roberto, Entre fictio poética y verum católico: notas sobre el Infierno de Pedro Fernández de Villegas, in C. Strosetzki (coord.), Perspectivas actuales del hispanismo mundial. Literatura- Cultura - Lengua, Münster, WWU, I, pp. 185-199, ISBN: 978-3-8405-0186-9
2020
Mondola Roberto, Modelos de traducción poética en la España del siglo XX: los Cancioneros de Ángel Crespo y Jacobo Cortines, in R. Carpintero-E. Goksenli, M. Ilgurel, Z. Onal, M. J. Horta Sanz, L. Gurlek, M. A. Buyukkoyuncu, R. Campos (ed.), Estudios de lengua y de literatura hispánicas, Istanbul, hiperyayin, pp. 197-206. ISBN: 978-605-281
2021
Mondola Roberto, “Jardín es, y jardín lleno de flores olorosísimas de virtudes la santa ciudad de Roma”: notas sobre Roma la Santa de Diego de Arce, in R. Mondola, P. G. Riga, C. Allocca (a cura di), Il Manso overo de l'amicizia. Vita e cultura di un gentiluomo della Napoli spagnola (1567-1645), Napoli, Pironti, pp. 43-58. ISBN: 978-88-7937-609-9
2022
Métamorphoses dantesques dans l'Infierno de Pedro Fernández de Villegas, in P. Civil-R. Mondola, N. Peyrebonne, E. Sánchez García (dir.), Métamorphoses et mutations dans la littérature, les arts et l'histoire des idées, Parigi, Champion, pp. 17-34 ISBN 978-2-7453-5718-2
2022
Riscritture dantesche nella Spagna contemporanea, in L. Cannavacciuolo, M. De Blasi (a cura di), Dante classico contemporaneo. Ricerche, letture, studi, Napoli, Roberto Nicolucci Editore, 2022, pp. 145-163 ISBN 978-88-946597-6-4
2023
Appunti sulla traiettoria linguistica dantesca, in Dante Alighieri e Yunus Emre: due universi paralleli a confronto, Istanbul, Edizioni Istituto Italiano di Cultura di Istanbul, 2023, pp. 214-221, ISBN: 978-975-7035-07-7
2024
Per un'ermeneutica dell'onomastica infernale: gli antroponimi dei Malebranche nelle traduzioni della Commedia di Ángel Crespo e Luis Martínez de Merlo, in A. Cerbo, F. Corradi, J. Rieu (a cura di), La poésie de la Divine Comédie. Études, Lectures et Traductions, Parigi, L'Harmattan, pp. 237-254, ISBN: 978-2-336-47013-9
6. Recensione in rivista
2014
Mondola Roberto, Bartolomé de las Casas, Brevísima relación de la destruición de las Indias. Edición al cuidado de José Miguel Martínez Torrejón, in “Annali dell’Istituto Universitario Orientale di Napoli, Sezione Romanza”, vol. 56,1, pp. 278-283, ISSN: 0547-2121
7. Direzione di volumi collettivi
2011
A. Cerbo- R. Mondola, Lectura Dantis 2004, in Lectura Dantis 2002-2009, vol. II, pp. 315-572, Napoli, L’Orientale Editrice, ISBN: 978-88-9504-490-3
2018
R. Mondola, Manso, Lemos, Cervantes. Letteratura, arti e scienza nella Napoli del primo Seicento, Napoli, Tullio Pironti Editore, ISBN: 978-88-7937-756-0
2020
E. Sánchez García-R. Mondola, In onore di Pallade. La Propalladia di Torres Naharro per Ferrante d’Avalos e Vittoria Colonna, Napoli, Tullio Pironti Editore, ISBN 978-88-7937-774-4
2021
R. Mondola-P. G. Riga, C. Allocca, Il Manso overo de l'amicizia. Vita e cultura di un gentiluomo della Napoli spagnola (1567-1645), Napoli, Pironti, 2021, pp. 43-58. ISBN: 978-88-7937-609-9
2022
P. Civil-R. Mondola, N. Peyrebonne, E. Sánchez García (dir.), Métamorphoses et mutations dans la littérature, les arts et l'histoire des idées, Parigi, Champion.
8. Banca dati
2012
E. Sanchez Garcia, M. Federici, L. Rodríguez, R. Mondola, M. F. Stamuli, D. Gagliardi, E. Pappalardo. CATALOGO DELLE EDIZIONI IN LINGUA SPAGNOLA E D’INTERESSE ISPANICO DEL REGNO DI NAPOLI (1503-1707) (EDISNA)
TITOLI
1. Organizzazione o partecipazione come relatore a convegni di carattere scientifico in Italia o all’estero:
Autore della relazione “La prima versione a stampa dell’Inferno dantesco: le aggiunte di Pedro Fernández de Villegas”, in occasione del Seminario di studi “La scrittura sulla scrittura” organizzato dall’Università degli Studi di Torino, Scuola di Dottorato in Culture Classiche e Moderne, e dall’Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”, Scuola Dottorale di Studi Interculturali (Torino, 6-8 aprile 2009).
Autore della relazione “Traduzioni e traduttori nel primo Umanesimo ispanico: l’esempio del Tostado”, in Convegno di Studi di Ischia, “Traduzione e innovazione dei sistemi e dei canoni letterari” (Ischia, 19-21 settembre 2009).
Autore della relazione, con Encarnación Sánchez García, “Burgos 1515: cultura rinascimentale e ricezione della Comedìa”, in “Lectura Dantis” organizzata dall’Università “L’Orientale” di Napoli (Napoli, 12 novembre 2009).
Autore della relazione “L’edizione napoletana dell’Aviso de cazadores di Pedro Núñez de Avendaño (Napoli, Tarquinio Longo, 1619)”, in Congresso Internazionale di Napoli “Cultura della Guerra e Arti della Pace. Il III Duca di Osuna in Sicilia e a Napoli (1610-1620)”. (Palermo-Napoli, 4-9 ottobre 2010).
Nell’ambito dell’accordo ERASMUS tra l’Università degli Studi di Napoli “L’Orientale” e la Universitat Autònoma de Barcelona, ciclo di seminari di 8 ore dal titolo “La traducción de los clásicos italianos en el Renacimiento español” presso il Departament de Filologia Espanyola della Universitat Autònoma de Barcelona dal 16 al 20 aprile 2012.
Autore della relazione “I martiri di Otranto nel secolo XVII: la Historia di Francisco de Araujo (Nápoles, 1631)”, in Giornate Internazionali di Napoli a cura di Encarnación Sánchez García “Lingua Spagnola e Cultura Ispanica nel Regno di Napoli fra Rinascimento e Barocco: testimonianze a stampa” (Napoli, 14-15 maggio 2012).
Autore della relazione “Alcuni aspetti lessicali della prima traduzione a stampa della Comedía: l’Infierno di Pedro Fernández de Villegas (Burgos, 1515)”, in XXVII Congresso AISPI “Le ragioni del tradurre. Teorie e prassi traduttive tra Italia e mondo iberico” (Forlì, 23-26 maggio 2012).
Autore della relazione “La conquista turca de Otranto en 1480: la Historia de los mártires de Francisco de Araujo”, in “13th. International Congress of Ottoman Social and Economic History (ICOSEH)” (Alcalá de Henares, 1-5 ottobre 2013).
Autore del seminario “Oro, dinero y moneda: de Dante a Pedro Fernández de Villegas”, nell'ambito del ciclo di seminari “Or, trésor, dette” organizzati dal CRES (Centre de Recherche sur l’Espagne des XVIe et XVIIe siècles) PARIS III Université Sorbonne Nouvelle (Parigi, 12-01-2014)
Nell’ambito dell'accordo ERASMUS tra l’Università degli Studi di Napoli “L’Orientale” e la Universidad de Granada, ciclo di seminari di 8 ore dal titolo “Los clásicos italianos en España entre Renacimiento y Barroco” presso la Facultad de Letras de la Universidad de Granada (Campus de Cartuja) (Granada, 9-15 febbraio 2014).
Autore della relazione “Literatura militar en tiempos del virrey Toledo: el Arte y Suplimento de Francisco de Pedrosa (Nápoles, J. Sultzbach, 1541)”, in Giornate Internazionali “Rinascimento Meridionale: Napoli e il viceré Pedro de Toledo (1532-1553)” (Napoli, 22-25 ottobre 2014).
Nell’ambito dell’accordo ERASMUS tra l’Università degli Studi di Napoli “L’Orientale” e la İstanbul Üniversitesi, ciclo di seminari di 8 ore dal titolo “Lengua española en el Prerrenacimiento: de Nebrija a Valdés” presso la İstanbul Üniversitesi, İspanyol Dili ve Edebiyatı (Istanbul, 7-12 dicembre 2014)
Curatore e organizzatore (assieme a Encarnación Sánchez García e Paolo Amalfitano) del ciclo di seminari interdisciplinari del Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Comparati dell’Università degli Studi di Napoli “L’Orientale” “L’ibridazione delle forme e dei generi nella storia letteraria” (Napoli, 09-03-2015 / 01-04-2015)
Autore della relazione “El oficio del soldado en un tratado militar español del siglo XVI: Arte y Suplimento de Francisco de Pedrosa (Nápoles, 1541)”, in Journée d’étude “Les métiers militaires en Espagne et en Italie (XVIe et XVIIe siècles)” organizzata da IDEX-LECEMO, Centre Interuniversitaire de Recherche sur la Renaissance italienne (CIRRI); Centre de Recherche sur l’Espagne des XVIe et XVIIe siècles (CRES) (Parigi, sabato 14 marzo 2015).
Autore del Seminario “Ibridazioni barocche dei modelli allegorici danteschi: i Sueños di Francisco de Quevedo”, in Ciclo di seminari interdisciplinari del Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Comparati dell’Università degli Studi di Napoli L’Orientale “L’ibridazione delle forme e dei generi nella storia letteraria”. (Napoli, 19-03-2015).
Autore della relazione “Entre adivinos y agoreros: casos de brujería en el Infierno de Pedro Fernández de Villegas”, in Coloquio Internacional “Esoterismo y Brujería en la Literatura del Siglo de Oro” (Burgos, 5-7 maggio 2015).
Organizzatore della Giornata Internazionale di Studi “Omaggio napoletano a Cervantes per il IV centenario della seconda parte del Chisciotte (1615-2015) (Napoli, 12 maggio 2015). Giornata organizzata dal Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Comparati dell’Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”, Biblioteca Nazionale di Napoli “Vittorio Emanuele III”, Palazzo Reale di Napoli, Instituto Cervantes di Napoli, Université Sorbonne Nouvelle Paris III, Istanbul Universitesi.
Autore della relazione “Le parole per dirlo. L’uso dei dizionari e degli strumenti lessicografici a scuola” nella giornata organizzata dall'Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”, dall' AISPI ed in collaborazione con l'Instituto Cervantes. (Napoli, 15-10-2015)
Autore della relazione “El Arte y suplimento re militar de Francisco de Pedrosa (Nápoles, 1541): algunos aspectos léxicos”, in XXIX Congresso AISPI “Redes, irradiaciones y confluencias en las literaturas hispánicas” (Milano, 25-28 novembre 2015).
Nell’ambito dell’accordo ERASMUS tra l’Università degli Studi di Napoli “L’Orientale” e la Universitat Autònoma de Barcelona, ciclo di seminari di 8 ore dal titolo “De Villena a Villegas: traducciones dantescas entre Humanismo y Renacimiento” presso il Departament de Filologia Espanyola della Universitat Autònoma de Barcelona (Barcellona, 22-26 febbraio 2016)
Organizzatore e moderatore della presentazione del volume “Rinascimento meridionale. Napoli e il viceré Pedro de Toledo (1532-1553)”, diretto da Encarnación Sánchez García, Napoli, Pironti, 2016, ISBN 978-88-7937-719-5 (Napoli, 20 aprile 2016).
Autore della relazione “Notas sobre la primera traducción castellana de la Commedia dantesca: el Infierno de Pedro Fernández de Villegas (Burgos, 1515)”, in “XIX Congreso Internacional de la Asociación Internacional de Hispanistas” (Münster, 11-16 luglio 2016).
Moderatore al “XIX Congreso Internacional de la Asociación Internacional de Hispanistas” (Münster, 11-16 luglio 2016, sessione Varia áurea II del 13 luglio 2016).
Nell’ambito dell'accordo ERASMUS tra l’Università degli Studi di Napoli “L’Orientale” e la Universidad de Jaén, ciclo di seminari di 8 ore dal titolo “Lexicografía hispano-italiana entre Renacimiento y Barroco: de Las Casas a Franciosini” svolto presso la Universidad de Jaén (Jaén, 21-25 novembre 2016)
Autore del seminario “Metamorfosis dantescas en el Renacimiento español” nell'ambito del ciclo di seminari interdisciplinari di ispanistica del Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Comparati dell’Università degli Studi di Napoli “L’Orientale” “Metamorfosis en la literatura y en el arte españoles (1515-2015)” (Napoli, 29-11-2016)
Curatore e organizzatore del ciclo di seminari interdisciplinari di ispanistica del Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Comparati dell’Università degli Studi di Napoli “L’Orientale” “Metamorfosis en la literatura y en el arte españoles (1515-2015)” (Napoli, 29 novembre 2016/ 16 gennaio 2017). Al seminario sono intervenuti Roberto Mondola, Encarnación Sánchez García (Università di Napoli “L'Orientale”), Florence Dumora (Université de Reims), Pierre Civil (Université Sorbonne Nouvelle Paris III), Francisco Chica (Universidad de Málaga).
Autore della conferenza “Prospera et adversa fortuna: traduzioni spagnole della Commedia dantesca” (Parigi, 27 settembre 2017, Université Sorbonne Nouvelle Paris III). La conferenza si è tenuta all’interno del ciclo di lezioni dottorali dell’Ecole doctorale 122, Europe latine Amérique latine.
Autore della relazione “L’edizione di Roma la Santa e il tono spirituale della corte della viceregina Lemos”, in Convegno internazionale “Il Manso overo de l’amicizia. Vita e cultura di un gentiluomo della Napoli spagnola (1567-1645)” (Napoli, 10-11 novembre 2017).
Nell’ambito dell’accordo ERASMUS tra l’Università degli studi di Napoli “L’Orientale” e la Universidad de Granada, ciclo di seminari di 8 ore presso la Universidad de Granada dal titolo “Traducciones dantescas y petrarquescas en el siglo XX español” (Granada, 18-23 febbraio 2018)
Autore della relazione, con Anna Di Bello, “La spada e il pastorale. Politica e religione nel viceregno di Napoli”, in Congresso internazionale “Al di là del Repubblicanesimo, modernità politica e origine dello Stato. Esperienze e discipline a confronto (1350-1600)” (Napoli, 16-17 aprile 2018)
Curatore e organizzatore (assieme a Encarnación Sánchez García) delle Giornate “Omaggio napoletano al poeta Darío Jaramillo” (Napoli, 15-16 maggio 2018). Alle giornate sono intervenuti: Augusto Guarino, Manuel Borrás, Andrea Pezzé, Leman Gurlek, Zeynep Onal.
Moderatore, assieme alla dottoressa Chiara Allocca, della sessione “La grammatica del potere e il suo rovescio” (Napoli, 10 ottobre 2018) nell’ambito della Graduate Conference “Sottosopra. Indagine su processi di sovversione” (Napoli, 10-12 ottobre 2018) organizzata dal Dottorato di ricerca in Studi letterari, linguistici e comparati dell’Università degli studi di Napoli “L’Orientale”.
Autore della relazione “Metamorfosis dantescas en el Infierno de Pedro Fernández de Villegas”, in Congresso internazionale “Metamorphoses et mutations dans la littérature, les arts et l’histoire des idées en Espagne, France, Italie (XV-XVII siècles)” (Parigi, 8-9 novembre 2018).
Autore del seminario “La estancia napolitana del franciscano Diego de Arce en la Nápoles del VII conde de Lemos”, nell’ambito del ciclo di seminari organizzati dal CRES (Centre de Recherche sur l’Espagne des XVIe et XVIIe siècles, Université Sorbonne Nouvelle Paris III) La circulation des livres et des hommes espagnols dans l’Espagne et l’Europe de l’époque moderne (Parigi, 10 novembre 2018).
Partecipazione alla presentazione del volume miscellaneo Manso, Lemos, Cervantes. Letteratura, arti e scienza nella Napoli del primo Seicento, volume da me curato ed edito da Tullio Pironti all’interno della collana “Materia Hispánica” diretta da Encarnación Sánchez García (Napoli, 10 dicembre 2018)
Nell’ambito dell’accordo ERASMUS tra l’Università degli studi di Napoli “L’Orientale” e la Universidad de Granada, ciclo di seminari di 8 ore presso la Universidad de Granada dal titolo “Traducciones dantescas y petrarquescas en el siglo XX español” (Granada, 17-24 febbraio 2019)
Autore della relazione “Ángel Crespo, teorico e storico della traduzione” in Convegno internazionale “Theories and Methods in Translation History” (Zurigo, 15-17 aprile 2019).
Autore della relazione “Recrear los Fragmenta de Francesco Petrarca en la España del siglo XX: los Cancioneros de Ángel Crespo y Jacobo Cortines” in “VI Jornadas Internacionales Hispánicas de Literatura y Lingüística” (Istanbul, 8-9 maggio 2019).
Autore della relazione “Traducciones petrarquescas en el siglo XX: los Cancioneros de Ángel Crespo y Jacobo Cortines”, in “XX Congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas” (Gerusalemme, 7-12 luglio 2019).
Autore della relazione “Ricreare la lingua dei classici: traduzioni dantesche e petrarchesche nella Spagna del Novecento”, in Convegno internazionale “Senza barriere. Il ruolo della creatività nei processi di integrazione sociale” (Napoli, 15-17 gennaio 2020).
Autore della relazione “Dante in Spagna: emulazioni e riscritture”, in Convegno internazionale “La Divina Commedia nei paesi di Visegrád: ricezione e fortuna” (Napoli, 24 novembre 2021).
Autore della relazione “Reescribir la palabra dantesca en español: un recorrido a través de los siglos”, in “Encuentros sobre literatura de la Universidad de Granada” (9 dicembre 2021).
Autore della relazione “Riscritture dantesche nella Spagna contemporanea (1919-2013)”, in Seminario di ricerca “La poesia della Divina Commedia. La poésie de la Divine Comédie. Studi Lecturae Traduzioni” (Napoli, 29-30 giugno 2022).
Partecipazione alle Giornate di studio internazionali "Dantedì 2023". Sessione "Trasmutare. Dante tradotto", coordinata da Rosa Maria Grillo (Salerno, 24 marzo 2023).
Autore della relazione “Reescribir a Dante en la España contemporánea (1919-2013)”, in VII “Jornadas Internacionales de Lingüística y Literaturas Españolas” (Istanbul, 26-28 aprile 2023).
Autore della relazione “Contraer matrimonio: la imagen de la vida conyugal en la narrativa de Javier Marías, in Convegno Internazionale “Inclusione ed esclusione. La rappresentazione della famiglia contemporanea nella Penisola Iberica e in America Latina (Napoli, 11-12 maggio 2023)
Nell’ambito dell’accordo ERASMUS tra l’Università degli studi di Napoli “L’Orientale” e la Universidad de Granada, ciclo di seminari di 8 ore presso la Universidad de Granada dal titolo “Traducciones en lengua española de la Comedia dantesca entre Renacimiento y contemporaneidad” (Granada, 20-25 novembre 2023)
Autore della relazione "Oratoria sagrada y poder en la Nápoles del VII conde de Lemos: el Sermón por la muerte de Margarita de Austria de Diego de Arce (Nápoles, 1612)", in Colloquio internazionale "El poder de los púlpitos. Predicadores y sermones como elementos de actuación política (siglos XVI-XVIII)" (2 febbraio 2024)
Autore della relazione "De Beatriz Noguera a Berta Isla: imágenes femeninas en la última narrativa de Javier Marías", in XXXII Congreso AISPI (Roma, 19-22 giugno 2024)
2. Direzione o partecipazione alle attività di un gruppo di ricerca caratterizzato da collaborazioni a livello nazionale o internazionale:
2010-2014: Membro dell’Unità Principale Università degli Studi di Napoli “L’Orientale” del PRIN 2008 “Editoria e cultura in lingua spagnola e di interesse ispanico nei Regni di Napoli e di Sicilia tra Rinascimento e Barocco (1503-1707): Catalogazione e approssimazione critica” (Area Scientifico-disciplinare: Scienze dell’antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche), responsabile scientifico professoressa Encarnación Sánchez García. Hanno formato parte del PRIN le seguenti unità: Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”, Università degli Studi di Napoli “Suor Orsola Benincasa”, Università degli Studi di Palermo, Università della Calabria.
2017: Collaborazione scientifica sul tema “Presenze dantesche nei Cancioneros dei Secoli d’oro”, nell’ambito del progetto PRIN 2012 “Canzonieri spagnoli tra Rinascimento e Barocco” (Area Scientifico-disciplinare: Scienze dell’antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche). Sede dell’unità: Università degli studi del Piemonte Orientale “Amedeo Avogadro” – Vercelli, responsabile scientifico professor Andrea Baldissera.
2010: Membro del Progetto di Ricerca aggregato [DR 913 del 7.7.1997 artt. 3,4,6] “Produzione letteraria in lingua spagnola nel Regno di Napoli tra Rinascimento e Barocco: Catalogazione e approssimazione critica”, diretto dalla professoressa Encarnación Sánchez García e finanziato dal Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Comparati dell'Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”.
Responsabile del Catalogo Digitale EDISNA (www.ispanica.unior.it) creato nel 2010 nell’ambito del PRIN 2008 “Editoria e cultura in lingua spagnola e di interesse ispanico nei Regni di Napoli e di Sicilia tra Rinascimento e Barocco (1503-1707): Catalogazione e approssimazione critica” (Area Scientifico-disciplinare: Scienze dell’antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche), coordinato dalla Professoressa Encarnación Sánchez García.
2011: Membro del Progetto di Ricerca aggregato [DR 913 del 7.7.1997 artt. 3,4,6] “Produzione letteraria in lingua spagnola nel Regno di Napoli tra Rinascimento e Barocco: Catalogazione e approssimazione critica”, diretto dalla professoressa Encarnación Sánchez García e finanziato dal Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Comparati dell'Università degli Studi di Napoli “L'Orientale”.
2013: Membro del Progetto di Ricerca aggregato [DR 913 del 7.7.1997 artt. 3,4,6] “Lingue di cultura nella Napoli della Monarchia cattolica: spagnolo, latino, italiano nella produzione a stampa di interesse ispanico”, diretto dalla professoressa Encarnación Sánchez García e finanziato dal Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Comparati dell'Università degli Studi di Napoli “L'Orientale”.
2013: Responsabile del Progetto di Ricerca individuale (DR 913 del 7.7.1997 artt. 3,4,6) “La ricezione di Dante in Spagna nell’epoca dei Re Cattolici: la traduzione dell’Inferno di Pedro Fernández de Villegas”, finanziato dal Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Comparati dell'Università degli Studi di Napoli “L'Orientale”.
2014: Responsabile del Progetto di Ricerca individuale (DR 913 del 7.7.1997 artt. 3,4,6) “La ricezione di Dante in Spagna nell’epoca dei Re Cattolici: la traduzione dell’Inferno di Pedro Fernández de Villegas”, finanziato dal Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Comparati dell'Università degli Studi di Napoli “L'Orientale”.
2014: Membro del Progetto di Ricerca aggregato [DR 913 del 7.7.1997 artt. 3,4,6] “Libro spagnolo antico a Napoli”, diretto dalla professoressa Encarnación Sánchez García e finanziato dal Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Comparati dell'Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”.
2015: Responsabile del Progetto di Ricerca individuale (DR 913 del 7.7.1997 artt. 3,4,6) “La ricezione di Dante in Spagna nell’epoca dei Re Cattolici: la traduzione dell’Inferno di Pedro Fernández de Villegas”, finanziato dal Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Comparati dell'Università degli Studi di Napoli “L'Orientale”.
2015: Membro del Progetto di Ricerca aggregato [DR 913 del 7.7.1997 artt. 3,4,6] “Libro spagnolo antico a Napoli”, diretto da professoressa Encarnación Sánchez García e finanziato dal Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Comparati dell'Università degli Studi di Napoli “L'Orientale”.
2016: Membro del Progetto di Ricerca aggregato [DR 913 del 7.7.1997 artt. 3,4,6] “Libro spagnolo antico a Napoli”, diretto da Encarnación Sánchez García e finanziato dal Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Comparati dell'Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”.
2016: Responsabile del Progetto di Ricerca individuale (DR 913 del 7.7.1997 artt. 3,4,6) “La ricezione di Dante in Spagna nell’epoca dei Re Cattolici: la traduzione dell’Inferno di Pedro Fernández de Villegas”, finanziato dal Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Comparati dell'Università degli Studi di Napoli “L'Orientale”.
2018: Membro del Progetto di Ricerca aggregato [DR 913 del 7.7.1997 artt. 3,4,6] “Studi filologici, critico-testuali e storico- letterari sull'Italia vicereale tra primo Cinquecento e primo Settecento: testi manoscritti e a stampa in lingua spagnola e testi in ‘volgare’ e in latino d'interesse ispanico” diretto da Encarnación Sánchez García e finanziato dal Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Comparati dell'Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”.
2018: Responsabile del Progetto di Ricerca individuale (DR 913 del 7.7.1997 artt. 3,4,6) “Traduzioni castigliane delle tre corone trecentesche nella Spagna del XX secolo”.
Dal 2022: Membro del Proyecto “Novatores en el púlpito. La oratoria sagrada castellana ante la crisis dinástica y el cambio de paradigma cultural (1665-1733)” finanziato dal Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidades (Responsabile Scientifico Jaume Garau Amengual).
3. Direzione o partecipazione a comitati editoriali di riviste, collane editoriali, enciclopedie e trattati di riconosciuto prestigio:
Membro del Comitato scientifico della collana “Materia Hispánica” diretta da Encarnación Sánchez García (Napoli, Tullio Pironti Editore).
Editorial Advisory Board della Rivista Litera: Journal of Language, Literature and Culture Studies
5. Affiliazione ad accademie o associazioni di riconosciuto prestigio nel settore:
Membro dell’Associazione Ispanisti Italiani (AISPI) dal 01-01-2012 a oggi
Membro del Centre de Recherche sur l’Espagne des XVIe et XVIIe siècles (CRES) dal 01-04-2017 a oggi
Membro del Centro di Studi sull'America Latina (CESAL) dal 01-01-2015 a oggi
6. Specifiche esperienze professionali caratterizzate da attività di ricerca attinenti al settore concorsuale:
Nell’ambito del PRIN 2008 “Editoria e cultura in lingua spagnola e di interesse ispanico nei Regni di Napoli e di Sicilia tra Rinascimento e Barocco (1503-1707): catalogazione e approssimazione critica” (Area Scientifico-disciplinare: Scienze dell’antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche), coordinato da Encarnación Sánchez García, nel periodo febbraio-novembre 2010 responsabile della realizzazione del catalogo digitale EDISNA.
Nell’ambito dell’accordo tra il Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Comparati dell'Università degli Studi di Napoli “L’Orientale” e la Soprintendenza Archeologia, Belle Arti e Paesaggio per il comune di Napoli, Roberto Mondola è stato coordinatore del gruppo di studenti di ispanistica del Corso di Laurea in Letterature e Culture Comparate per la realizzazione della traduzione italiana del Libro donde se trata de los virreyes, lugartenientes de este Reino y de las cosas tocantes a su grandeza, opera di José Renao custodita nel manoscritto 2979 della Biblioteca Nacional de España. La traduzione, consegnata nel mese di ottobre del 2017, è confluita in A. Antonelli (a cura di) Cerimoniale del viceregno spagnolo di Napoli (1535-1637), Napoli, Arte’m, 2019.
2007-2010
Dottorato di Ricerca in “Letterature Comparate” conseguito presso l’Università degli studi di Napoli “L’Orientale”
Titolo della tesi: “Dante nel Rinascimento castigliano: l’Infierno di Pedro Fernández de Villegas”.
Direttore della tesi: Encarnación Sánchez García
Dal 1/10/2010 al 29/12/2011
Professore a contratto di Letteratura spagnola L-LIN/05
Dipartimento di Studi Letterari e Linguistici dell’Europa, Università degli studi di Napoli “L’Orientale”
Dal 30/12/2011 al 29/12/2014
Ricercatore universitario a t.d. – t. pieno di tipo A (art.24 c.3-a L.240/10)
L-LIN/07, Lingua e Traduzione- Lingua spagnola
Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Comparati, Università degli studi di Napoli “L’Orientale”
Dal 30/12/2014 al 29/12/2016
Ricercatore universitario a t.d. – t. pieno di tipo A (art.24 c.3-a L.240/10)
L-LIN/07, Lingua e Traduzione- Lingua Spagnola
Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Comparati, Università degli studi di Napoli “L’Orientale”
Dal 17-12-2018 ad oggi
Ricercatore universitario a t.d. – t. pieno di tipo B (art.24 c.3-a L.240/10)
L-LIN/07, Lingua e Traduzione- Lingua Spagnola
Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Comparati, Università degli studi di Napoli “L’Orientale”
Dal 7/7/2017 al 16/12/2018
Ricercatore universitario a t.d. – t. pieno di tipo A (art.24 c.3-a L.240/10)
L-LIN/07, Lingua e Traduzione- Lingua Spagnola
Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Comparati, Università degli studi di Napoli “L’Orientale”
Dal dicembre 2021
Professore Associato (Legge 240/10)
L-LIN/07, Lingua e Traduzione-Lingua Spagnola
Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Comparati, Università degli studi di Napoli “L’Orientale”
INCARICHI ACCADEMICI
Giugno 2013: Membro della Commissione per il Bando Leonardo presso Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”.
Aprile 2014: Membro della Commissione per il Bando Erasmus Studio presso Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”.
Giugno 2014: Membro della Commissione per il Bando Leonardo presso Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”.
Marzo 2018: Membro della Commissione Fundraising del Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Comparati dell’Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”.
2018: responsabile incaricato dalla Università “L’Orientale” in qualità di esperto linguistico per l’attività di alternanza scuola lavoro presso il Liceo Linguistico Cuoco-Campanella in Napoli. L’attività, intitolata “Laboratorio di traduzione teatrale”, si è incentrata sulla traduzione dall’italiano allo spagnolo del dramma di Achille Campanile Visita di condoglianze.
2019: responsabile incaricato dalla Università degli Studi di Napoli “L’Orientale” in qualità di formatore esterno per l’attività di alternanza scuola lavoro, intitolata “Aproximación a la lengua española”, con l’Istituto Superiore S. Cantone.
Dal 2019 al 2022 Presidente della Commissione Attività Formative del Corso di Laurea Magistrale in Letterature e Culture Comparate dell’Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”.
Dal 2019 al 2022 Tutor del Corso di Laurea Magistrale in Letterature e Culture Comparate dell’Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”.
2023: Membro della Commissione del Concorso Dottorato di Ricerca in Studi Letterari, Linguistici e Comparati, XXXIX Ciclo.
Dal 2019 ad oggi Membro del Collegio docenti del Dottorato di ricerca in Studi letterari, linguistici e comparati (DSLLC) dell’Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”
Dal 2022 Coordinatore del Corso di Laurea Magistrale in Letterature e Culture Comparate dell’Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”
Responsabile dell’accordo ERASMUS tra l’Università degli Studi di Napoli “L’Orientale” e la Universidad de Granada (E GRANADA 01).
Responsabile dell’accordo ERASMUS tra l’Università degli Studi di Napoli “L’Orientale” e la Universidad de Jaén (E JAEN01).
Responsabile dell’accordo internazionale tra l’Università degli Studi di Napoli “L’Orientale” e la Istanbul Universitesi
Dal 2022 docente responsabile di Lingua Spagnola per le attività di Tutorato didattico-integrativo
PUBBLICAZIONI SCIENTIFICHE
1. Monografia o trattato scientifico
2011
Mondola Roberto, Dante nel Rinascimento castigliano L’Infierno di Pedro Fernández de Villegas, Napoli, Tullio Pironti Editore, ISBN 978-88-7937-580-1
2017
Mondola Roberto, Dante vestido a la castellana. El Infierno de Pedro Fernández de Villegas, Madrid, Francoforte sul Meno, Iberoamericana- Vervuert, ISBN 978-84-8489-996-9
2020
Mondola Roberto, Transformar la palabra. Dante, Petrarca y sus traductores en la España del siglo XX, Aranjuez, Doce Calles, ISBN 978-84-9744-286-2
2. Edizione critica di testi/di scavo
2015
Francisco de Araujo, Historia de los mártires de la ciudad de Otranto. Edición, introducción y notas de Roberto Mondola, Vigo, Editorial Academia del Hispanismo, ISBN 978-84-16187-18-8
2022
Diego de Arce, Sermón fúnebre por Margarita de Austria. Edición, estudio introductorio y notas de Roberto Mondola, Napoli, Pironti, ISBN 978-88-7937-781-2
3. Traduzioni
2024
José Abad, Del infierno. Traduzione italiana e studio critico introduttivo di Roberto Mondola, Napoli, Graus, ISBN: 9791281710405
4. Articoli in rivista
2009
Mondola Roberto, Teoria della traduzione nel primo Umanesimo ispanico: il caso del Tostado, in “Annali dell’Istituto Universitario Orientale di Napoli, Sezione Romanza”, vol. 51, pp. 627-652, ISSN: 0547-2121
2011
Mondola Roberto, L’edizione complutense dell’Aviso de cazadores di Pedro Núñez de Avendaño (Alcalá, Juan de Brocar, 1543), in “Annali dell’Istituto Universitario Orientale di Napoli, Sezione Romanza”, vol. 53, pp. 133-150, ISSN: 0547-2121
2012
Mondola Roberto, Note sull’anonima traduzione castigliana cinquecentesca del Purgatorio dantesco, in “Annali dell’Istituto Universitario Orientale di Napoli, Sezione Romanza”, vol. 54, pp. 63-84, ISSN: 0547-2121
2014
Mondola Roberto, Algunos aspectos léxicos y morfosintácticos de la primera traducción castellana impresa de la Commedia: el Infierno de Pedro Fernández de Villegas (Burgos, 1515), in “Boletín de la Biblioteca de Menéndez Pelayo”, vol. 90, pp. 151-172, ISSN: 0006-1646
2014
Mondola Roberto, La conquista otomana de Otranto de 1480 en la historiografía italiana y española (siglos XV-XVI-XVII), in “Studia Historica. Historia Moderna”, vol. 36, pp. 35-58, ISSN: 0213-2079
2015
Mondola Roberto, La traduzione manoscritta di Purgatorio I e Paradiso I di Pedro Fernández de Villegas (ms. B2183 della Hispanic Society of America), in “Dante. Rivista Internazionale di Studi su Dante Alighieri”, vol. 12, pp. 91-104, 2015, ISSN: 1724-9058
2015
Mondola Roberto, El dinero fuente de pecados en el Inferno de Dante y en la traducción de Pedro Fernández de Villegas (Burgos, 1515), in “Dicenda. Cuadernos de Filología Hispánica”, vol. 33, pp. 227-252, ISSN: 0212-2952
2017
Mondola Roberto, Recrear la lengua de Petrarca en el siglo XX: los Cancioneros de Ángel Crespo y Jacobo Cortines, in “Rivista di Filologia e Letterature Ispaniche”, 20, pp. 9-44, ISSN: 1591-2922
2017
Mondola Roberto, Notas sobre la traducción del "Infierno" dantesco de Ángel Crespo, in “Il confronto letterario”, 67, pp. 129-156, ISSN: 0394-994X
2019
Mondola Roberto, Como la vela se ciñe al viento: la Comedia dantesca de Bartolomé Mitre, in “Boletín de la Real Academia Española”, 319, pp. 241-273, ISSN: 210-4822
2020
Mondola Roberto, Alfonso Reyes y Pedro Salinas reescriben el Cantar de mio Cid: dos ejemplos de traducción intralingüística diacrónica, in “Rivista di Filologia e Letterature Ispaniche”, 23, pp. 107-132, ISSN: 1591-2922
2021
Mondola Roberto, Una “copia interpretativa”: apuntes sobre la Comedia de Bartolomé Mitre, in "Ínsula. Revista de Letras y Ciencias Humanas", 895-896, 2021, pp. 26-29, ISSN: 0020-4536
2024
Mondola Roberto, Entre el culto al epos y el amor a Tasso: el Discurso preliminar de Sas a su traducción de la Liberata (1817), in "Bulletin Hispanique", 126/1, pp. 247-260, ISSN: 0007-4640
2024
Mondola Roberto, Reescribir el epos: sobre paratextos de traducciones castellanas de la "Gerusalemme liberata" en la España de la primera mitad del siglo XIX, in "Il confronto letterario", 81, pp. 31-52, ISSN: 0394-994X
5. Contributi in volume (Capitolo o Saggio)
2011
Mondola Roberto, L’edizione napoletana delle opere di Pedro Núñez de Avendaño (Napoli, Tarquinio Longo, 1620), in Encarnación Sánchez García; Caterina Ruta (a cura di), Cultura della Guerra e Arti della Pace. Il III Duca di Osuna in Sicilia e a Napoli (1610-1620), Napoli, Tullio Pironti Editore, pp. 325-337, ISBN: 978-88-7937-573-3
2011
Mondola Roberto-Sánchez García Encarnación, Burgos 1515: cultura rinascimentale e ricezione della Comedía, in Cerbo Anna (a cura di), Lectura Dantis 2002-2009, Napoli, L’Orientale Editrice, vol. IV, pp. 1387-1415, ISBN: 9788895044903
2013
Mondola Roberto, I Martiri di Otranto nel secolo XVII: la Historia di Francisco de Araujo (Napoli, 1631), in Encarnación Sánchez García (a cura di), Lingua spagnola e cultura ispanica nel Regno di Napoli fra Rinascimento e Barocco: testimonianze a stampa, Napoli, Tullio Pironti Editore, pp. 273-292, ISBN: 978-88-7937-635-8
2015
Mondola Roberto, Note su alcuni aspetti lessicali e morfosintattici della prima traduzione a stampa della Commedia: l’Infierno di Pedro Fernández de Villegas (Burgos, 1515), in Germana Volpe (a cura di), Amistades que son ciertas. Studi in onore di Giovanni Battista De Cesare, Napoli, ThinkThanks, pp. 109-128, ISBN: 978-88-9636-714-8
2016
Mondola Roberto, Un tratado hispano-napolitano en tiempos del virrey Toledo: Arte y Suplimento Re militar de Francisco de Pedrosa (Nápoles, 1541), in Encarnación Sánchez García (a cura di), Rinascimento meridionale. Napoli e il viceré Pedro de Toledo (1532-1553), Napoli, Tullio Pironti Editore, pp. 113-135, ISBN: 978-88-7937-719-5
2016
Mondola Roberto, Entre adivinación y brujería: el Infierno de Pedro Fernández de Villegas (Burgos, 1515), in Brujería, magia y otros prodigios en la literatura española del Siglo de Oro, Alicante, Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, pp. 383-403, ISBN: 978-84-16594-97-9
2018
Mondola Roberto, Prologo, in Roberto Mondola (a cura di), Manso, Lemos, Cervantes. Letteratura, arti e scienza nella Napoli del primo Seicento, Napoli, Tullio Pironti Editore, pp. IX-XII, ISBN: 978-88-7937-756-0
2018
Mondola Roberto, Erudizione, bibliofilia e confessionalizzazione nella Napoli del VII conte di Lemos: la traiettoria di Diego de Arce, in Roberto Mondola (a cura di), Manso, Lemos, Cervantes. Letteratura, arti e scienza nella Napoli del primo Seicento, Napoli, Tullio Pironti Editore, pp. 87-110, ISBN: 978-88-7937-756-0
2018
Mondola Roberto, Prospera et adversa fortuna: appunti su Dante in Spagna, in Silvia Monti (a cura di), Dante oltre i confini. La ricezione dell’opera dantesca nelle letterature altre, Alessandria, Edizioni dell’Orso, pp.155-170, ISBN: 978-88-6274-835-3
2019
Mondola Roberto, Reminiscencias dantescas en el Cancionero general, in A. Baldissera (eds.), Cancioneros del Siglo de Oro (Forma y formas), Como-Pavia, Ibis, pp. 47-64. ISBN: 978-88-7164-614-5
2019
Mondola Roberto, Entre fictio poética y verum católico: notas sobre el Infierno de Pedro Fernández de Villegas, in C. Strosetzki (coord.), Perspectivas actuales del hispanismo mundial. Literatura- Cultura - Lengua, Münster, WWU, I, pp. 185-199, ISBN: 978-3-8405-0186-9
2020
Mondola Roberto, Modelos de traducción poética en la España del siglo XX: los Cancioneros de Ángel Crespo y Jacobo Cortines, in R. Carpintero-E. Goksenli, M. Ilgurel, Z. Onal, M. J. Horta Sanz, L. Gurlek, M. A. Buyukkoyuncu, R. Campos (ed.), Estudios de lengua y de literatura hispánicas, Istanbul, hiperyayin, pp. 197-206. ISBN: 978-605-281
2021
Mondola Roberto, “Jardín es, y jardín lleno de flores olorosísimas de virtudes la santa ciudad de Roma”: notas sobre Roma la Santa de Diego de Arce, in R. Mondola, P. G. Riga, C. Allocca (a cura di), Il Manso overo de l'amicizia. Vita e cultura di un gentiluomo della Napoli spagnola (1567-1645), Napoli, Pironti, pp. 43-58. ISBN: 978-88-7937-609-9
2022
Métamorphoses dantesques dans l'Infierno de Pedro Fernández de Villegas, in P. Civil-R. Mondola, N. Peyrebonne, E. Sánchez García (dir.), Métamorphoses et mutations dans la littérature, les arts et l'histoire des idées, Parigi, Champion, pp. 17-34 ISBN 978-2-7453-5718-2
2022
Riscritture dantesche nella Spagna contemporanea, in L. Cannavacciuolo, M. De Blasi (a cura di), Dante classico contemporaneo. Ricerche, letture, studi, Napoli, Roberto Nicolucci Editore, 2022, pp. 145-163 ISBN 978-88-946597-6-4
2023
Appunti sulla traiettoria linguistica dantesca, in Dante Alighieri e Yunus Emre: due universi paralleli a confronto, Istanbul, Edizioni Istituto Italiano di Cultura di Istanbul, 2023, pp. 214-221, ISBN: 978-975-7035-07-7
2024
Per un'ermeneutica dell'onomastica infernale: gli antroponimi dei Malebranche nelle traduzioni della Commedia di Ángel Crespo e Luis Martínez de Merlo, in A. Cerbo, F. Corradi, J. Rieu (a cura di), La poésie de la Divine Comédie. Études, Lectures et Traductions, Parigi, L'Harmattan, pp. 237-254, ISBN: 978-2-336-47013-9
6. Recensione in rivista
2014
Mondola Roberto, Bartolomé de las Casas, Brevísima relación de la destruición de las Indias. Edición al cuidado de José Miguel Martínez Torrejón, in “Annali dell’Istituto Universitario Orientale di Napoli, Sezione Romanza”, vol. 56,1, pp. 278-283, ISSN: 0547-2121
7. Direzione di volumi collettivi
2011
A. Cerbo- R. Mondola, Lectura Dantis 2004, in Lectura Dantis 2002-2009, vol. II, pp. 315-572, Napoli, L’Orientale Editrice, ISBN: 978-88-9504-490-3
2018
R. Mondola, Manso, Lemos, Cervantes. Letteratura, arti e scienza nella Napoli del primo Seicento, Napoli, Tullio Pironti Editore, ISBN: 978-88-7937-756-0
2020
E. Sánchez García-R. Mondola, In onore di Pallade. La Propalladia di Torres Naharro per Ferrante d’Avalos e Vittoria Colonna, Napoli, Tullio Pironti Editore, ISBN 978-88-7937-774-4
2021
R. Mondola-P. G. Riga, C. Allocca, Il Manso overo de l'amicizia. Vita e cultura di un gentiluomo della Napoli spagnola (1567-1645), Napoli, Pironti, 2021, pp. 43-58. ISBN: 978-88-7937-609-9
2022
P. Civil-R. Mondola, N. Peyrebonne, E. Sánchez García (dir.), Métamorphoses et mutations dans la littérature, les arts et l'histoire des idées, Parigi, Champion.
8. Banca dati
2012
E. Sanchez Garcia, M. Federici, L. Rodríguez, R. Mondola, M. F. Stamuli, D. Gagliardi, E. Pappalardo. CATALOGO DELLE EDIZIONI IN LINGUA SPAGNOLA E D’INTERESSE ISPANICO DEL REGNO DI NAPOLI (1503-1707) (EDISNA)
TITOLI
1. Organizzazione o partecipazione come relatore a convegni di carattere scientifico in Italia o all’estero:
Autore della relazione “La prima versione a stampa dell’Inferno dantesco: le aggiunte di Pedro Fernández de Villegas”, in occasione del Seminario di studi “La scrittura sulla scrittura” organizzato dall’Università degli Studi di Torino, Scuola di Dottorato in Culture Classiche e Moderne, e dall’Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”, Scuola Dottorale di Studi Interculturali (Torino, 6-8 aprile 2009).
Autore della relazione “Traduzioni e traduttori nel primo Umanesimo ispanico: l’esempio del Tostado”, in Convegno di Studi di Ischia, “Traduzione e innovazione dei sistemi e dei canoni letterari” (Ischia, 19-21 settembre 2009).
Autore della relazione, con Encarnación Sánchez García, “Burgos 1515: cultura rinascimentale e ricezione della Comedìa”, in “Lectura Dantis” organizzata dall’Università “L’Orientale” di Napoli (Napoli, 12 novembre 2009).
Autore della relazione “L’edizione napoletana dell’Aviso de cazadores di Pedro Núñez de Avendaño (Napoli, Tarquinio Longo, 1619)”, in Congresso Internazionale di Napoli “Cultura della Guerra e Arti della Pace. Il III Duca di Osuna in Sicilia e a Napoli (1610-1620)”. (Palermo-Napoli, 4-9 ottobre 2010).
Nell’ambito dell’accordo ERASMUS tra l’Università degli Studi di Napoli “L’Orientale” e la Universitat Autònoma de Barcelona, ciclo di seminari di 8 ore dal titolo “La traducción de los clásicos italianos en el Renacimiento español” presso il Departament de Filologia Espanyola della Universitat Autònoma de Barcelona dal 16 al 20 aprile 2012.
Autore della relazione “I martiri di Otranto nel secolo XVII: la Historia di Francisco de Araujo (Nápoles, 1631)”, in Giornate Internazionali di Napoli a cura di Encarnación Sánchez García “Lingua Spagnola e Cultura Ispanica nel Regno di Napoli fra Rinascimento e Barocco: testimonianze a stampa” (Napoli, 14-15 maggio 2012).
Autore della relazione “Alcuni aspetti lessicali della prima traduzione a stampa della Comedía: l’Infierno di Pedro Fernández de Villegas (Burgos, 1515)”, in XXVII Congresso AISPI “Le ragioni del tradurre. Teorie e prassi traduttive tra Italia e mondo iberico” (Forlì, 23-26 maggio 2012).
Autore della relazione “La conquista turca de Otranto en 1480: la Historia de los mártires de Francisco de Araujo”, in “13th. International Congress of Ottoman Social and Economic History (ICOSEH)” (Alcalá de Henares, 1-5 ottobre 2013).
Autore del seminario “Oro, dinero y moneda: de Dante a Pedro Fernández de Villegas”, nell'ambito del ciclo di seminari “Or, trésor, dette” organizzati dal CRES (Centre de Recherche sur l’Espagne des XVIe et XVIIe siècles) PARIS III Université Sorbonne Nouvelle (Parigi, 12-01-2014)
Nell’ambito dell'accordo ERASMUS tra l’Università degli Studi di Napoli “L’Orientale” e la Universidad de Granada, ciclo di seminari di 8 ore dal titolo “Los clásicos italianos en España entre Renacimiento y Barroco” presso la Facultad de Letras de la Universidad de Granada (Campus de Cartuja) (Granada, 9-15 febbraio 2014).
Autore della relazione “Literatura militar en tiempos del virrey Toledo: el Arte y Suplimento de Francisco de Pedrosa (Nápoles, J. Sultzbach, 1541)”, in Giornate Internazionali “Rinascimento Meridionale: Napoli e il viceré Pedro de Toledo (1532-1553)” (Napoli, 22-25 ottobre 2014).
Nell’ambito dell’accordo ERASMUS tra l’Università degli Studi di Napoli “L’Orientale” e la İstanbul Üniversitesi, ciclo di seminari di 8 ore dal titolo “Lengua española en el Prerrenacimiento: de Nebrija a Valdés” presso la İstanbul Üniversitesi, İspanyol Dili ve Edebiyatı (Istanbul, 7-12 dicembre 2014)
Curatore e organizzatore (assieme a Encarnación Sánchez García e Paolo Amalfitano) del ciclo di seminari interdisciplinari del Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Comparati dell’Università degli Studi di Napoli “L’Orientale” “L’ibridazione delle forme e dei generi nella storia letteraria” (Napoli, 09-03-2015 / 01-04-2015)
Autore della relazione “El oficio del soldado en un tratado militar español del siglo XVI: Arte y Suplimento de Francisco de Pedrosa (Nápoles, 1541)”, in Journée d’étude “Les métiers militaires en Espagne et en Italie (XVIe et XVIIe siècles)” organizzata da IDEX-LECEMO, Centre Interuniversitaire de Recherche sur la Renaissance italienne (CIRRI); Centre de Recherche sur l’Espagne des XVIe et XVIIe siècles (CRES) (Parigi, sabato 14 marzo 2015).
Autore del Seminario “Ibridazioni barocche dei modelli allegorici danteschi: i Sueños di Francisco de Quevedo”, in Ciclo di seminari interdisciplinari del Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Comparati dell’Università degli Studi di Napoli L’Orientale “L’ibridazione delle forme e dei generi nella storia letteraria”. (Napoli, 19-03-2015).
Autore della relazione “Entre adivinos y agoreros: casos de brujería en el Infierno de Pedro Fernández de Villegas”, in Coloquio Internacional “Esoterismo y Brujería en la Literatura del Siglo de Oro” (Burgos, 5-7 maggio 2015).
Organizzatore della Giornata Internazionale di Studi “Omaggio napoletano a Cervantes per il IV centenario della seconda parte del Chisciotte (1615-2015) (Napoli, 12 maggio 2015). Giornata organizzata dal Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Comparati dell’Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”, Biblioteca Nazionale di Napoli “Vittorio Emanuele III”, Palazzo Reale di Napoli, Instituto Cervantes di Napoli, Université Sorbonne Nouvelle Paris III, Istanbul Universitesi.
Autore della relazione “Le parole per dirlo. L’uso dei dizionari e degli strumenti lessicografici a scuola” nella giornata organizzata dall'Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”, dall' AISPI ed in collaborazione con l'Instituto Cervantes. (Napoli, 15-10-2015)
Autore della relazione “El Arte y suplimento re militar de Francisco de Pedrosa (Nápoles, 1541): algunos aspectos léxicos”, in XXIX Congresso AISPI “Redes, irradiaciones y confluencias en las literaturas hispánicas” (Milano, 25-28 novembre 2015).
Nell’ambito dell’accordo ERASMUS tra l’Università degli Studi di Napoli “L’Orientale” e la Universitat Autònoma de Barcelona, ciclo di seminari di 8 ore dal titolo “De Villena a Villegas: traducciones dantescas entre Humanismo y Renacimiento” presso il Departament de Filologia Espanyola della Universitat Autònoma de Barcelona (Barcellona, 22-26 febbraio 2016)
Organizzatore e moderatore della presentazione del volume “Rinascimento meridionale. Napoli e il viceré Pedro de Toledo (1532-1553)”, diretto da Encarnación Sánchez García, Napoli, Pironti, 2016, ISBN 978-88-7937-719-5 (Napoli, 20 aprile 2016).
Autore della relazione “Notas sobre la primera traducción castellana de la Commedia dantesca: el Infierno de Pedro Fernández de Villegas (Burgos, 1515)”, in “XIX Congreso Internacional de la Asociación Internacional de Hispanistas” (Münster, 11-16 luglio 2016).
Moderatore al “XIX Congreso Internacional de la Asociación Internacional de Hispanistas” (Münster, 11-16 luglio 2016, sessione Varia áurea II del 13 luglio 2016).
Nell’ambito dell'accordo ERASMUS tra l’Università degli Studi di Napoli “L’Orientale” e la Universidad de Jaén, ciclo di seminari di 8 ore dal titolo “Lexicografía hispano-italiana entre Renacimiento y Barroco: de Las Casas a Franciosini” svolto presso la Universidad de Jaén (Jaén, 21-25 novembre 2016)
Autore del seminario “Metamorfosis dantescas en el Renacimiento español” nell'ambito del ciclo di seminari interdisciplinari di ispanistica del Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Comparati dell’Università degli Studi di Napoli “L’Orientale” “Metamorfosis en la literatura y en el arte españoles (1515-2015)” (Napoli, 29-11-2016)
Curatore e organizzatore del ciclo di seminari interdisciplinari di ispanistica del Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Comparati dell’Università degli Studi di Napoli “L’Orientale” “Metamorfosis en la literatura y en el arte españoles (1515-2015)” (Napoli, 29 novembre 2016/ 16 gennaio 2017). Al seminario sono intervenuti Roberto Mondola, Encarnación Sánchez García (Università di Napoli “L'Orientale”), Florence Dumora (Université de Reims), Pierre Civil (Université Sorbonne Nouvelle Paris III), Francisco Chica (Universidad de Málaga).
Autore della conferenza “Prospera et adversa fortuna: traduzioni spagnole della Commedia dantesca” (Parigi, 27 settembre 2017, Université Sorbonne Nouvelle Paris III). La conferenza si è tenuta all’interno del ciclo di lezioni dottorali dell’Ecole doctorale 122, Europe latine Amérique latine.
Autore della relazione “L’edizione di Roma la Santa e il tono spirituale della corte della viceregina Lemos”, in Convegno internazionale “Il Manso overo de l’amicizia. Vita e cultura di un gentiluomo della Napoli spagnola (1567-1645)” (Napoli, 10-11 novembre 2017).
Nell’ambito dell’accordo ERASMUS tra l’Università degli studi di Napoli “L’Orientale” e la Universidad de Granada, ciclo di seminari di 8 ore presso la Universidad de Granada dal titolo “Traducciones dantescas y petrarquescas en el siglo XX español” (Granada, 18-23 febbraio 2018)
Autore della relazione, con Anna Di Bello, “La spada e il pastorale. Politica e religione nel viceregno di Napoli”, in Congresso internazionale “Al di là del Repubblicanesimo, modernità politica e origine dello Stato. Esperienze e discipline a confronto (1350-1600)” (Napoli, 16-17 aprile 2018)
Curatore e organizzatore (assieme a Encarnación Sánchez García) delle Giornate “Omaggio napoletano al poeta Darío Jaramillo” (Napoli, 15-16 maggio 2018). Alle giornate sono intervenuti: Augusto Guarino, Manuel Borrás, Andrea Pezzé, Leman Gurlek, Zeynep Onal.
Moderatore, assieme alla dottoressa Chiara Allocca, della sessione “La grammatica del potere e il suo rovescio” (Napoli, 10 ottobre 2018) nell’ambito della Graduate Conference “Sottosopra. Indagine su processi di sovversione” (Napoli, 10-12 ottobre 2018) organizzata dal Dottorato di ricerca in Studi letterari, linguistici e comparati dell’Università degli studi di Napoli “L’Orientale”.
Autore della relazione “Metamorfosis dantescas en el Infierno de Pedro Fernández de Villegas”, in Congresso internazionale “Metamorphoses et mutations dans la littérature, les arts et l’histoire des idées en Espagne, France, Italie (XV-XVII siècles)” (Parigi, 8-9 novembre 2018).
Autore del seminario “La estancia napolitana del franciscano Diego de Arce en la Nápoles del VII conde de Lemos”, nell’ambito del ciclo di seminari organizzati dal CRES (Centre de Recherche sur l’Espagne des XVIe et XVIIe siècles, Université Sorbonne Nouvelle Paris III) La circulation des livres et des hommes espagnols dans l’Espagne et l’Europe de l’époque moderne (Parigi, 10 novembre 2018).
Partecipazione alla presentazione del volume miscellaneo Manso, Lemos, Cervantes. Letteratura, arti e scienza nella Napoli del primo Seicento, volume da me curato ed edito da Tullio Pironti all’interno della collana “Materia Hispánica” diretta da Encarnación Sánchez García (Napoli, 10 dicembre 2018)
Nell’ambito dell’accordo ERASMUS tra l’Università degli studi di Napoli “L’Orientale” e la Universidad de Granada, ciclo di seminari di 8 ore presso la Universidad de Granada dal titolo “Traducciones dantescas y petrarquescas en el siglo XX español” (Granada, 17-24 febbraio 2019)
Autore della relazione “Ángel Crespo, teorico e storico della traduzione” in Convegno internazionale “Theories and Methods in Translation History” (Zurigo, 15-17 aprile 2019).
Autore della relazione “Recrear los Fragmenta de Francesco Petrarca en la España del siglo XX: los Cancioneros de Ángel Crespo y Jacobo Cortines” in “VI Jornadas Internacionales Hispánicas de Literatura y Lingüística” (Istanbul, 8-9 maggio 2019).
Autore della relazione “Traducciones petrarquescas en el siglo XX: los Cancioneros de Ángel Crespo y Jacobo Cortines”, in “XX Congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas” (Gerusalemme, 7-12 luglio 2019).
Autore della relazione “Ricreare la lingua dei classici: traduzioni dantesche e petrarchesche nella Spagna del Novecento”, in Convegno internazionale “Senza barriere. Il ruolo della creatività nei processi di integrazione sociale” (Napoli, 15-17 gennaio 2020).
Autore della relazione “Dante in Spagna: emulazioni e riscritture”, in Convegno internazionale “La Divina Commedia nei paesi di Visegrád: ricezione e fortuna” (Napoli, 24 novembre 2021).
Autore della relazione “Reescribir la palabra dantesca en español: un recorrido a través de los siglos”, in “Encuentros sobre literatura de la Universidad de Granada” (9 dicembre 2021).
Autore della relazione “Riscritture dantesche nella Spagna contemporanea (1919-2013)”, in Seminario di ricerca “La poesia della Divina Commedia. La poésie de la Divine Comédie. Studi Lecturae Traduzioni” (Napoli, 29-30 giugno 2022).
Partecipazione alle Giornate di studio internazionali "Dantedì 2023". Sessione "Trasmutare. Dante tradotto", coordinata da Rosa Maria Grillo (Salerno, 24 marzo 2023).
Autore della relazione “Reescribir a Dante en la España contemporánea (1919-2013)”, in VII “Jornadas Internacionales de Lingüística y Literaturas Españolas” (Istanbul, 26-28 aprile 2023).
Autore della relazione “Contraer matrimonio: la imagen de la vida conyugal en la narrativa de Javier Marías, in Convegno Internazionale “Inclusione ed esclusione. La rappresentazione della famiglia contemporanea nella Penisola Iberica e in America Latina (Napoli, 11-12 maggio 2023)
Nell’ambito dell’accordo ERASMUS tra l’Università degli studi di Napoli “L’Orientale” e la Universidad de Granada, ciclo di seminari di 8 ore presso la Universidad de Granada dal titolo “Traducciones en lengua española de la Comedia dantesca entre Renacimiento y contemporaneidad” (Granada, 20-25 novembre 2023)
Autore della relazione "Oratoria sagrada y poder en la Nápoles del VII conde de Lemos: el Sermón por la muerte de Margarita de Austria de Diego de Arce (Nápoles, 1612)", in Colloquio internazionale "El poder de los púlpitos. Predicadores y sermones como elementos de actuación política (siglos XVI-XVIII)" (2 febbraio 2024)
Autore della relazione "De Beatriz Noguera a Berta Isla: imágenes femeninas en la última narrativa de Javier Marías", in XXXII Congreso AISPI (Roma, 19-22 giugno 2024)
2. Direzione o partecipazione alle attività di un gruppo di ricerca caratterizzato da collaborazioni a livello nazionale o internazionale:
2010-2014: Membro dell’Unità Principale Università degli Studi di Napoli “L’Orientale” del PRIN 2008 “Editoria e cultura in lingua spagnola e di interesse ispanico nei Regni di Napoli e di Sicilia tra Rinascimento e Barocco (1503-1707): Catalogazione e approssimazione critica” (Area Scientifico-disciplinare: Scienze dell’antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche), responsabile scientifico professoressa Encarnación Sánchez García. Hanno formato parte del PRIN le seguenti unità: Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”, Università degli Studi di Napoli “Suor Orsola Benincasa”, Università degli Studi di Palermo, Università della Calabria.
2017: Collaborazione scientifica sul tema “Presenze dantesche nei Cancioneros dei Secoli d’oro”, nell’ambito del progetto PRIN 2012 “Canzonieri spagnoli tra Rinascimento e Barocco” (Area Scientifico-disciplinare: Scienze dell’antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche). Sede dell’unità: Università degli studi del Piemonte Orientale “Amedeo Avogadro” – Vercelli, responsabile scientifico professor Andrea Baldissera.
2010: Membro del Progetto di Ricerca aggregato [DR 913 del 7.7.1997 artt. 3,4,6] “Produzione letteraria in lingua spagnola nel Regno di Napoli tra Rinascimento e Barocco: Catalogazione e approssimazione critica”, diretto dalla professoressa Encarnación Sánchez García e finanziato dal Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Comparati dell'Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”.
Responsabile del Catalogo Digitale EDISNA (www.ispanica.unior.it) creato nel 2010 nell’ambito del PRIN 2008 “Editoria e cultura in lingua spagnola e di interesse ispanico nei Regni di Napoli e di Sicilia tra Rinascimento e Barocco (1503-1707): Catalogazione e approssimazione critica” (Area Scientifico-disciplinare: Scienze dell’antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche), coordinato dalla Professoressa Encarnación Sánchez García.
2011: Membro del Progetto di Ricerca aggregato [DR 913 del 7.7.1997 artt. 3,4,6] “Produzione letteraria in lingua spagnola nel Regno di Napoli tra Rinascimento e Barocco: Catalogazione e approssimazione critica”, diretto dalla professoressa Encarnación Sánchez García e finanziato dal Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Comparati dell'Università degli Studi di Napoli “L'Orientale”.
2013: Membro del Progetto di Ricerca aggregato [DR 913 del 7.7.1997 artt. 3,4,6] “Lingue di cultura nella Napoli della Monarchia cattolica: spagnolo, latino, italiano nella produzione a stampa di interesse ispanico”, diretto dalla professoressa Encarnación Sánchez García e finanziato dal Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Comparati dell'Università degli Studi di Napoli “L'Orientale”.
2013: Responsabile del Progetto di Ricerca individuale (DR 913 del 7.7.1997 artt. 3,4,6) “La ricezione di Dante in Spagna nell’epoca dei Re Cattolici: la traduzione dell’Inferno di Pedro Fernández de Villegas”, finanziato dal Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Comparati dell'Università degli Studi di Napoli “L'Orientale”.
2014: Responsabile del Progetto di Ricerca individuale (DR 913 del 7.7.1997 artt. 3,4,6) “La ricezione di Dante in Spagna nell’epoca dei Re Cattolici: la traduzione dell’Inferno di Pedro Fernández de Villegas”, finanziato dal Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Comparati dell'Università degli Studi di Napoli “L'Orientale”.
2014: Membro del Progetto di Ricerca aggregato [DR 913 del 7.7.1997 artt. 3,4,6] “Libro spagnolo antico a Napoli”, diretto dalla professoressa Encarnación Sánchez García e finanziato dal Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Comparati dell'Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”.
2015: Responsabile del Progetto di Ricerca individuale (DR 913 del 7.7.1997 artt. 3,4,6) “La ricezione di Dante in Spagna nell’epoca dei Re Cattolici: la traduzione dell’Inferno di Pedro Fernández de Villegas”, finanziato dal Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Comparati dell'Università degli Studi di Napoli “L'Orientale”.
2015: Membro del Progetto di Ricerca aggregato [DR 913 del 7.7.1997 artt. 3,4,6] “Libro spagnolo antico a Napoli”, diretto da professoressa Encarnación Sánchez García e finanziato dal Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Comparati dell'Università degli Studi di Napoli “L'Orientale”.
2016: Membro del Progetto di Ricerca aggregato [DR 913 del 7.7.1997 artt. 3,4,6] “Libro spagnolo antico a Napoli”, diretto da Encarnación Sánchez García e finanziato dal Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Comparati dell'Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”.
2016: Responsabile del Progetto di Ricerca individuale (DR 913 del 7.7.1997 artt. 3,4,6) “La ricezione di Dante in Spagna nell’epoca dei Re Cattolici: la traduzione dell’Inferno di Pedro Fernández de Villegas”, finanziato dal Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Comparati dell'Università degli Studi di Napoli “L'Orientale”.
2018: Membro del Progetto di Ricerca aggregato [DR 913 del 7.7.1997 artt. 3,4,6] “Studi filologici, critico-testuali e storico- letterari sull'Italia vicereale tra primo Cinquecento e primo Settecento: testi manoscritti e a stampa in lingua spagnola e testi in ‘volgare’ e in latino d'interesse ispanico” diretto da Encarnación Sánchez García e finanziato dal Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Comparati dell'Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”.
2018: Responsabile del Progetto di Ricerca individuale (DR 913 del 7.7.1997 artt. 3,4,6) “Traduzioni castigliane delle tre corone trecentesche nella Spagna del XX secolo”.
Dal 2022: Membro del Proyecto “Novatores en el púlpito. La oratoria sagrada castellana ante la crisis dinástica y el cambio de paradigma cultural (1665-1733)” finanziato dal Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidades (Responsabile Scientifico Jaume Garau Amengual).
3. Direzione o partecipazione a comitati editoriali di riviste, collane editoriali, enciclopedie e trattati di riconosciuto prestigio:
Membro del Comitato scientifico della collana “Materia Hispánica” diretta da Encarnación Sánchez García (Napoli, Tullio Pironti Editore).
Editorial Advisory Board della Rivista Litera: Journal of Language, Literature and Culture Studies
5. Affiliazione ad accademie o associazioni di riconosciuto prestigio nel settore:
Membro dell’Associazione Ispanisti Italiani (AISPI) dal 01-01-2012 a oggi
Membro del Centre de Recherche sur l’Espagne des XVIe et XVIIe siècles (CRES) dal 01-04-2017 a oggi
Membro del Centro di Studi sull'America Latina (CESAL) dal 01-01-2015 a oggi
6. Specifiche esperienze professionali caratterizzate da attività di ricerca attinenti al settore concorsuale:
Nell’ambito del PRIN 2008 “Editoria e cultura in lingua spagnola e di interesse ispanico nei Regni di Napoli e di Sicilia tra Rinascimento e Barocco (1503-1707): catalogazione e approssimazione critica” (Area Scientifico-disciplinare: Scienze dell’antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche), coordinato da Encarnación Sánchez García, nel periodo febbraio-novembre 2010 responsabile della realizzazione del catalogo digitale EDISNA.
Nell’ambito dell’accordo tra il Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Comparati dell'Università degli Studi di Napoli “L’Orientale” e la Soprintendenza Archeologia, Belle Arti e Paesaggio per il comune di Napoli, Roberto Mondola è stato coordinatore del gruppo di studenti di ispanistica del Corso di Laurea in Letterature e Culture Comparate per la realizzazione della traduzione italiana del Libro donde se trata de los virreyes, lugartenientes de este Reino y de las cosas tocantes a su grandeza, opera di José Renao custodita nel manoscritto 2979 della Biblioteca Nacional de España. La traduzione, consegnata nel mese di ottobre del 2017, è confluita in A. Antonelli (a cura di) Cerimoniale del viceregno spagnolo di Napoli (1535-1637), Napoli, Arte’m, 2019.
Pubblicazioni (44)
Dataset
Ricerca e didattica presso enti (5)
Incarico svolto presso: Università degli Studi di NAPOLI "L'Orientale" - Ricercatore universitario a t.d.
(17/12/2018 - 16/12/2021)20181217
Incarico svolto presso: Università degli Studi di NAPOLI "L'Orientale" - Ricercatore universitario a t.d.
(14/07/2017 - 16/12/2018)20170714
Incarico svolto presso: Università degli Studi di NAPOLI "L'Orientale" - Ricercatore universitario a t.d.
(30/12/2014 - 29/12/2016)20141230
Incarico svolto presso: Università degli Studi di NAPOLI "L'Orientale" - Ricercatore universitario a t.d.
(30/12/2011 - 29/12/2014)20111230
Università degli Studi di Napoli "L'Orientale" presso: Università degli Studi di NAPOLI "L'Orientale" - Professore a contratto
(01/10/2010 - 30/09/2011)20101001
No Results Found
Insegnamenti offerta formativa corrente (7)
0000571 - SEMINARIO - PROFESSIONE TRADUTTORE
Secondo Semestre (24/02/2025 - 30/05/2025)
- 2024
Laurea Magistrale
2 CFU
12 ore
1/04135 - LINGUA SPAGNOLA I - M
Secondo Semestre (24/02/2025 - 30/05/2025)
- 2024
Laurea Magistrale
8 CFU
48 ore
1/102 - LINGUA SPAGNOLA I
Primo Semestre (23/09/2024 - 20/12/2024)
- 2024
Laurea
8 CFU
48 ore
1/102 - LINGUA SPAGNOLA I (AL)
Primo Semestre (23/09/2024 - 20/12/2024)
- 2024
Laurea
8 CFU
48 ore
2/044 - LINGUA SPAGNOLA I - MAGISTRALE
Secondo Semestre (24/02/2025 - 30/05/2025)
- 2024
Laurea Magistrale
8 CFU
48 ore
2/87 - LINGUA SPAGNOLA I
Primo Semestre (23/09/2024 - 20/12/2024)
- 2024
Laurea
8 CFU
48 ore
2/87 - LINGUA SPAGNOLA I (AL)
Primo Semestre (23/09/2024 - 20/12/2024)
- 2024
Laurea
8 CFU
48 ore
No Results Found