ID:
1/91
Durata (ore):
48
CFU:
8
SSD:
LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA FRANCESE
Url:
MEDIAZIONE LINGUISTICA E CULTURALE/PERCORSO COMUNE Anno: 3
Anno:
2024
Dati Generali
Periodo di attività
Primo Semestre (23/09/2024 - 20/12/2024)
Syllabus
Obiettivi Formativi
RISULTATI DI APPRENDIMENTO ATTESI
Solida padronanza delle strutture sintattiche della lingua francese, con approfondimento di alcuni aspetti significativi come le differenze tra lingua orale e lingua scritta. Sviluppo delle capacità di comprensione scritta e orale su argomenti complessi. Sviluppo delle abilità di traduzione, attraverso l’osservazione contrastiva della lingua francese e di quella italiana su testi autentici. Sviluppo delle competenze in produzione scritta, in particolare l’argomentazione in lingua francese. Sviluppo delle capacità di analisi linguistica e conoscenza della terminologia metalinguistica francese. Conoscenze delle specificità del francese del turismo. Approfondimento delle conoscenze culturali della Francia contemporanea
CAPACITÀ DI APPLICARE CONOSCENZA E COMPRENSIONE
Il seguente percorso formativo intende fornire agli studenti le conoscenze e gli strumenti metodologici necessari per l’analisi delle strutture sintattiche del francese contemporaneo, e delle sue sfumature diastratiche e diafasiche. Il corso intende, inoltre, sviluppare capacità analitiche e critiche dello studente, nel confronto tra lingua francese e italiana. Lo studente deve dimostrare di conoscere e saper comprendere le problematiche relative alla traduzione di strutture linguistiche dal francese all’italiano. Deve inoltre dimostrare di avere le capacità di comprensione di testi francesi complessi sia nella forma che nel contenuto e di avere la capacità di argomentare in francese. Deve dimostrare abilità comunicative nell'ambito del turismo.
ULTERIORI RISULTATI DI APPRENDIMENTO ATTESI
AUTONOMIA DI GIUDIZIO: Il percorso intende sviluppare un’ampia autonomia di giudizio nell’analizzare e ricostruire problematiche relative alle strutture della lingua francese, sia nella comprensione che nella produzione.
ABILITà COMUNICATIVE: Lo studente consolida le abilità di comprensione e produzione, scritta e orale, su argomenti di attualità e culturali, sui quali sarà in grado di argomentare in lingua francese.
CAPACITà DI APPRENDIMENTO: Lo studio della sintassi della lingua francese è indispensabile alla comprensione e elaborazione di testi di varia tipologia, in maniera autonoma e analitica.
Solida padronanza delle strutture sintattiche della lingua francese, con approfondimento di alcuni aspetti significativi come le differenze tra lingua orale e lingua scritta. Sviluppo delle capacità di comprensione scritta e orale su argomenti complessi. Sviluppo delle abilità di traduzione, attraverso l’osservazione contrastiva della lingua francese e di quella italiana su testi autentici. Sviluppo delle competenze in produzione scritta, in particolare l’argomentazione in lingua francese. Sviluppo delle capacità di analisi linguistica e conoscenza della terminologia metalinguistica francese. Conoscenze delle specificità del francese del turismo. Approfondimento delle conoscenze culturali della Francia contemporanea
CAPACITÀ DI APPLICARE CONOSCENZA E COMPRENSIONE
Il seguente percorso formativo intende fornire agli studenti le conoscenze e gli strumenti metodologici necessari per l’analisi delle strutture sintattiche del francese contemporaneo, e delle sue sfumature diastratiche e diafasiche. Il corso intende, inoltre, sviluppare capacità analitiche e critiche dello studente, nel confronto tra lingua francese e italiana. Lo studente deve dimostrare di conoscere e saper comprendere le problematiche relative alla traduzione di strutture linguistiche dal francese all’italiano. Deve inoltre dimostrare di avere le capacità di comprensione di testi francesi complessi sia nella forma che nel contenuto e di avere la capacità di argomentare in francese. Deve dimostrare abilità comunicative nell'ambito del turismo.
ULTERIORI RISULTATI DI APPRENDIMENTO ATTESI
AUTONOMIA DI GIUDIZIO: Il percorso intende sviluppare un’ampia autonomia di giudizio nell’analizzare e ricostruire problematiche relative alle strutture della lingua francese, sia nella comprensione che nella produzione.
ABILITà COMUNICATIVE: Lo studente consolida le abilità di comprensione e produzione, scritta e orale, su argomenti di attualità e culturali, sui quali sarà in grado di argomentare in lingua francese.
CAPACITà DI APPRENDIMENTO: Lo studio della sintassi della lingua francese è indispensabile alla comprensione e elaborazione di testi di varia tipologia, in maniera autonoma e analitica.
Prerequisiti
È indispensabile che gli studenti abbiano conoscenza delle strutture morfologiche e lessicali della lingua francese e aver raggiunto una padronanza di livello intermedio nella lingua francese (A2-B1). È inoltre importante avere conoscenze di base di linguistica francese (lessicologia e semantica).
Metodi didattici
Le attività didattiche sono organizzate prevalentemente in lezioni frontali durante le quali vengono forniti elementi teorici e metodi di analisi. Una parte della lezione, interattiva, è dedicata a esercitazioni e analisi guidata di testi, esercitazione di traduzione dei testi, con apporto di materiale multimediale e cartaceo. A fine semestre può essere chiesto agli studenti frequentanti e volontari un lavoro di gruppo da condividere insieme alla classe. Inoltre alle 4 ore settimanali e semestrali di lezioni frontali, gli studenti devono seguire 4 ore settimanali, annualmente, di esercitazioni con i CEL.
La frequenza al corso e alle esercitazioni, per quanto non obbligatoria, è vivamente consigliata.
La frequenza al corso e alle esercitazioni, per quanto non obbligatoria, è vivamente consigliata.
Verifica Apprendimento
L’esame si articola in accertamento delle competenze linguistiche e prova orale.
L’accesso alla prova orale è condizionata dal superamento della prova di accertamento delle competenze linguistiche.
Le competenze linguistiche verranno accertate attraverso: una prova di comprensione orale, una produzione di un testo argomentativo, traduzione dal francese all’italiano.
La prova orale mira ad accertare il possesso dei concetti dell’analisi sintattica affrontate durante il corso e trattati nella bibliografia di studio. In sede d’esame, gli studenti dovranno discutere delle attività scelte e svolte in autoapprendimento e dovranno altresì aver tradotto 10 frasi per ogni capitolo del libro “Traduire en Français d’aujourd’hui”.
Lingua in cui si svolge l’esame: Francese
Criteri di valutazione: La valutazione finale, espressa in trentesimi, è volta ad accertare l’acquisizione delle giuste conoscenze e competenze linguistiche e metalinguistiche. I criteri di valutazione con cui verrà effettuata la verifica delle conoscenze e delle abilità acquisite sono: correttezza fonetica e morfo-sintattica, fluidità della lingua, uso corretto della terminologia metalinguistica, capacità di applicazione delle conoscenze acquisite a testi autentici (analisi di frasi in costituenti immediati), capacità di ragionare su fenomeni linguistici in francese, capacità di esprimere ragionamenti articolati e complessi di carattere generale in francese, sugli argomenti proposti in bibliografia e durante il corso.
L’accesso alla prova orale è condizionata dal superamento della prova di accertamento delle competenze linguistiche.
Le competenze linguistiche verranno accertate attraverso: una prova di comprensione orale, una produzione di un testo argomentativo, traduzione dal francese all’italiano.
La prova orale mira ad accertare il possesso dei concetti dell’analisi sintattica affrontate durante il corso e trattati nella bibliografia di studio. In sede d’esame, gli studenti dovranno discutere delle attività scelte e svolte in autoapprendimento e dovranno altresì aver tradotto 10 frasi per ogni capitolo del libro “Traduire en Français d’aujourd’hui”.
Lingua in cui si svolge l’esame: Francese
Criteri di valutazione: La valutazione finale, espressa in trentesimi, è volta ad accertare l’acquisizione delle giuste conoscenze e competenze linguistiche e metalinguistiche. I criteri di valutazione con cui verrà effettuata la verifica delle conoscenze e delle abilità acquisite sono: correttezza fonetica e morfo-sintattica, fluidità della lingua, uso corretto della terminologia metalinguistica, capacità di applicazione delle conoscenze acquisite a testi autentici (analisi di frasi in costituenti immediati), capacità di ragionare su fenomeni linguistici in francese, capacità di esprimere ragionamenti articolati e complessi di carattere generale in francese, sugli argomenti proposti in bibliografia e durante il corso.
Testi
Testi di riferimento /Bibliografia
1. Françoise Bidaud, Traduire en français d’aujourd’hui, UTET
2. Maria-Teresa Zanola (a cura di), Le français de nos jours. Caractères formes, aspects, Carocci, 2023 (Cap. 5, 6, 7, 8 e 10)
3. Dossier di testi sul francese del turismo (saranno resi disponibili nell’aula virtuale a fine corso)
Testi per approfondimenti:
1. Josiane Podeur, La pratica della traduzione. Dal francese in italiano e dall’italiano in francese, Liguori.
2. Alberto Brammati, Le trappole del francese, Cortina, 2019
1. Françoise Bidaud, Traduire en français d’aujourd’hui, UTET
2. Maria-Teresa Zanola (a cura di), Le français de nos jours. Caractères formes, aspects, Carocci, 2023 (Cap. 5, 6, 7, 8 e 10)
3. Dossier di testi sul francese del turismo (saranno resi disponibili nell’aula virtuale a fine corso)
Testi per approfondimenti:
1. Josiane Podeur, La pratica della traduzione. Dal francese in italiano e dall’italiano in francese, Liguori.
2. Alberto Brammati, Le trappole del francese, Cortina, 2019
Contenuti
La syntaxe du français : approche contrastive
1.La frase e l’analisi sintagmatica ; le modalità della frase; l’ordine delle parole in francese e in italiano
2.Sintassi e variazione diastratica e diafasica;
3. Dalla frase al testo: anafora, struttura logica
4. Sintassi e traduzione: dal francese all’italiano
5. Il francese del turismo
Tematiche lessico-culturali affrontate durante il corso e le esercitazioni: Le travail ; Les médias ; L’amour et la vie affective ; Les valeurs de la République française.
1.La frase e l’analisi sintagmatica ; le modalità della frase; l’ordine delle parole in francese e in italiano
2.Sintassi e variazione diastratica e diafasica;
3. Dalla frase al testo: anafora, struttura logica
4. Sintassi e traduzione: dal francese all’italiano
5. Il francese del turismo
Tematiche lessico-culturali affrontate durante il corso e le esercitazioni: Le travail ; Les médias ; L’amour et la vie affective ; Les valeurs de la République française.
Lingua Insegnamento
FRANCESE
Altre informazioni
Materiale delle lezioni, risorse integrative e approfondimenti sono forniti nell’aula virtuale del corso della piattaforma e-learning dell’Ateneo. Per sostenere la parte orale, lo studente dovrà essere iscritto all'aula virtuale del corso.
Corsi
Corsi
3 anni
No Results Found
Persone
Persone
No Results Found