ID:
1/04126
Durata (ore):
48
CFU:
8
SSD:
SLAVISTICA
Url:
LINGUE E LETTERATURE EUROPEE E AMERICANE/Traduzione letteraria Anno: 2
Anno:
2024
Dati Generali
Periodo di attività
CICLO ANNUALE UNICO (23/09/2024 - 30/05/2025)
Syllabus
Obiettivi Formativi
RISULTATI DI APPRENDIMENTO ATTESI
Alla fine del percorso formativo le competenze e le abilità degli studenti
corrispondono approssimativamente a: VI annualità (IM): B2; V annualità
(IIM): B2+ (Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue,
Consiglio d'Europa). È possibile svolgere all’estero periodi di studio
Erasmus, come pure è possibile fruire di borse di studio brevi: il soggiorno
nei paesi di riferimento con frequenza dei corsi di lingua in loco facilita il
consolidamento della preparazione e può consentire il raggiungimento di
livelli superiori.
CAPACITÀ DI APPLICARE CONOSCENZA E COMPRENSIONE
Alla fine del percorso di apprendimento lo studente avrà approfondite
competenze linguistiche a tutti i livelli e affinate capacità di analisi e
traduzione di testi letterari e critici, in accordo con i livelli linguistici
raggiunti alle diverse annualità.
ULTERIORI RISULTATI DI APPRENDIMENTO ATTESI
Autonomia di giudizio:
L’approfondimento delle competenze e delle abilità linguistiche consente
allo studente di orientarsi a pieno nella complessa area linguisticoculturale
BCMS, interagire compiutamente con i parlanti nativi e leggere
testi di vario livello linguistico.
Il dominio degli strumenti espressivi permette la piena interazione sociale
e culturale, con padronanza della stilistica adeguata al livello raggiunto.
Abilità comunicative:
Le abilità di comprensione, comunicazione e analisi si sviluppano secondo
il livello linguistico raggiunto in ciascuna annualità.
Capacità di apprendimento:
L’approfondimento delle competenze e delle abilità permette il grado di
autonomia relativo al livello linguistico raggiunto ad ogni annualità.
La costante riflessione metalinguistica stimola e sostiene il pensiero
critico e induce all’approfondimento di aspetti delle culture dei popoli
della regione di riferimento.
Alla fine del percorso formativo le competenze e le abilità degli studenti
corrispondono approssimativamente a: VI annualità (IM): B2; V annualità
(IIM): B2+ (Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue,
Consiglio d'Europa). È possibile svolgere all’estero periodi di studio
Erasmus, come pure è possibile fruire di borse di studio brevi: il soggiorno
nei paesi di riferimento con frequenza dei corsi di lingua in loco facilita il
consolidamento della preparazione e può consentire il raggiungimento di
livelli superiori.
CAPACITÀ DI APPLICARE CONOSCENZA E COMPRENSIONE
Alla fine del percorso di apprendimento lo studente avrà approfondite
competenze linguistiche a tutti i livelli e affinate capacità di analisi e
traduzione di testi letterari e critici, in accordo con i livelli linguistici
raggiunti alle diverse annualità.
ULTERIORI RISULTATI DI APPRENDIMENTO ATTESI
Autonomia di giudizio:
L’approfondimento delle competenze e delle abilità linguistiche consente
allo studente di orientarsi a pieno nella complessa area linguisticoculturale
BCMS, interagire compiutamente con i parlanti nativi e leggere
testi di vario livello linguistico.
Il dominio degli strumenti espressivi permette la piena interazione sociale
e culturale, con padronanza della stilistica adeguata al livello raggiunto.
Abilità comunicative:
Le abilità di comprensione, comunicazione e analisi si sviluppano secondo
il livello linguistico raggiunto in ciascuna annualità.
Capacità di apprendimento:
L’approfondimento delle competenze e delle abilità permette il grado di
autonomia relativo al livello linguistico raggiunto ad ogni annualità.
La costante riflessione metalinguistica stimola e sostiene il pensiero
critico e induce all’approfondimento di aspetti delle culture dei popoli
della regione di riferimento.
Prerequisiti
PREREQUISITI
Competenze e abilità acquisite nelle precedenti tre annualità.
PROPEDEUTICITÀ
Superamento delle tre annualità di Lingua previste negli studi triennali
Competenze e abilità acquisite nelle precedenti tre annualità.
PROPEDEUTICITÀ
Superamento delle tre annualità di Lingua previste negli studi triennali
Metodi didattici
Lezioni frontali con approfondimenti seminariali per le diverse annualità,
quando opportuno, in accordo con gli studenti. Letture autonome
concordate e poi discusse.
Esercitazioni di lettorato.
quando opportuno, in accordo con gli studenti. Letture autonome
concordate e poi discusse.
Esercitazioni di lettorato.
Verifica Apprendimento
L’esame si articola in due parti, una prova scritta propedeutica alla prova
orale, e la valutazione finale è espressa in trentesimi. Alla fine del I
semestre si potrà svolgere una prova intercorso; durante le lezioni e le
esercitazioni sono possibili verifiche in itinere.
Discussione di elaborato progettuale: NO
La prova scritta può prevedere: test grammaticale, traduzione da e nella
lingua straniera, composizione, riassunto.
La prova orale può prevedere: discussione di argomenti linguistici trattati
durante il corso, traduzione e analisi linguistica di un testo tra quelli
studiati.
Lingua in cui si svolge l’esame: italiano, serbo e croato.
Criteri di valutazione: La valutazione finale è volta ad accertare
l’acquisizione corretta delle competenze e delle abilità linguistiche e
metalinguistiche oggetto del corso. Si valuterà in base alla completezza
della preparazione linguistica, alla capacità di esposizione di temi trattati
durante il corso e all’accuratezza nell’analisi delle forme e nella
traduzione.
orale, e la valutazione finale è espressa in trentesimi. Alla fine del I
semestre si potrà svolgere una prova intercorso; durante le lezioni e le
esercitazioni sono possibili verifiche in itinere.
Discussione di elaborato progettuale: NO
La prova scritta può prevedere: test grammaticale, traduzione da e nella
lingua straniera, composizione, riassunto.
La prova orale può prevedere: discussione di argomenti linguistici trattati
durante il corso, traduzione e analisi linguistica di un testo tra quelli
studiati.
Lingua in cui si svolge l’esame: italiano, serbo e croato.
Criteri di valutazione: La valutazione finale è volta ad accertare
l’acquisizione corretta delle competenze e delle abilità linguistiche e
metalinguistiche oggetto del corso. Si valuterà in base alla completezza
della preparazione linguistica, alla capacità di esposizione di temi trattati
durante il corso e all’accuratezza nell’analisi delle forme e nella
traduzione.
Testi
AAVV, Povijesni pregled, glasovi i oblici hrvatskoga književnog jezika,
Zagreb: Hazu/Globus, 1991.
M. Korom, Kroatisch für die Mittelstufe, Lese- und Übungstexte, München
1998.
Razgovarajte s nama! Udžbenik e Vježbenica B1/B2, B2 e B2/C1
AAVV, Hrvatska gramatika, Zagreb: Školska knjiga, 1997.
V. Grubišić, Croatian Grammar, Zagreb: Hrvatska Sveučilišna Naklada,
1995.
M. Čubrić, M.Barbaroša-Šikić, Pratični školski pravopis s vježbama i
zadacima, Zagreb: Školska knjiga, 2001.
M. Moguš, Povijest hrvatskoga književnog jezika, Nakladni zavod
˝Globus˝, biblioteka Posebna izdanja, Zagreb 1993.
P. Ivić, Srpski narod i njegov jezik, Beograd.
Silić J., Pranjković, I., Gramatika hrvatskog jezika, Zagreb, Školska knjiga
2005.
Silić J., Funkcionalni stilovi hrvatskoga jezika, Zagreb, Disput 2006
Indicazioni bibliografiche più specifiche ed eventuali materiali verranno
forniti durante le lezioni.
Gli studenti non frequentanti devono concordare il programma.
Zagreb: Hazu/Globus, 1991.
M. Korom, Kroatisch für die Mittelstufe, Lese- und Übungstexte, München
1998.
Razgovarajte s nama! Udžbenik e Vježbenica B1/B2, B2 e B2/C1
AAVV, Hrvatska gramatika, Zagreb: Školska knjiga, 1997.
V. Grubišić, Croatian Grammar, Zagreb: Hrvatska Sveučilišna Naklada,
1995.
M. Čubrić, M.Barbaroša-Šikić, Pratični školski pravopis s vježbama i
zadacima, Zagreb: Školska knjiga, 2001.
M. Moguš, Povijest hrvatskoga književnog jezika, Nakladni zavod
˝Globus˝, biblioteka Posebna izdanja, Zagreb 1993.
P. Ivić, Srpski narod i njegov jezik, Beograd.
Silić J., Pranjković, I., Gramatika hrvatskog jezika, Zagreb, Školska knjiga
2005.
Silić J., Funkcionalni stilovi hrvatskoga jezika, Zagreb, Disput 2006
Indicazioni bibliografiche più specifiche ed eventuali materiali verranno
forniti durante le lezioni.
Gli studenti non frequentanti devono concordare il programma.
Contenuti
Lingua serba e croata (BCMS) IM-IIM [Letteratura serba e croata (BCMS)
IM-IIM mutua da Lingua IM-IIM]
Approfondimento delle competenze linguistiche pratiche e teoriche
attraverso lo studio e la traduzione di testi autentici, eventualmente
anche con materiali audiovisivi. Gli studenti non frequentanti devono
concordare il programma.
1 Approfondimento di temi grammaticali e aspetti linguistici attraverso
l’analisi e la traduzione di testi letterari, critici, saggistici.
2 Variabilità linguistica sia stilistica che geografica.
IM-IIM mutua da Lingua IM-IIM]
Approfondimento delle competenze linguistiche pratiche e teoriche
attraverso lo studio e la traduzione di testi autentici, eventualmente
anche con materiali audiovisivi. Gli studenti non frequentanti devono
concordare il programma.
1 Approfondimento di temi grammaticali e aspetti linguistici attraverso
l’analisi e la traduzione di testi letterari, critici, saggistici.
2 Variabilità linguistica sia stilistica che geografica.
Lingua Insegnamento
ITALIANO, serbo e croato
Corsi
Corsi
LINGUE E LETTERATURE EUROPEE E AMERICANE
Laurea Magistrale
2 anni
No Results Found
Persone
Persone
Professori/esse Associati/e
No Results Found