ID:
1/1167
Durata (ore):
48
CFU:
8
SSD:
LINGUE E LETTERATURE DELL'AFRICA
Url:
LINGUE E CULTURE COMPARATE/PERCORSO COMUNE Anno: 3
Anno:
2024
Dati Generali
Periodo di attività
CICLO ANNUALE UNICO (23/09/2024 - 30/05/2025)
Syllabus
Obiettivi Formativi
RISULTATI DI APPRENDIMENTO ATTESI:
II ANNO: Il corso mira a fornire agli studenti una conoscenza complessiva a livello intermedio della lingua swahili scritta e parlata.
III ANNO: Il corso mira ad ampliare e consolidare la padronanza della lingua swahili scritta e parlata a livello intermedio.
CAPACITÀ DI APPLICARE CONOSCENZA E COMPRENSIONE
II ANNO: il percorso formativo dell’insegnamento intende fornire agli studenti le conoscenze e gli strumenti lessicali e grammaticali fondamentali per svolgere quiz linguistici, per la lettura e traduzione di testi di varia tipologia di livello intermedio (in parte tratti da opere teatrali swahili), per la produzione di brevi composizioni scritte e per ampliare le proprie capacità di ascolto ed espositive.
III ANNO: il percorso formativo dell’insegnamento si propone di consolidare le conoscenze acquisite dagli studenti nel biennio attraverso lo sviluppo della produzione orale/scritta e la lettura, traduzione e comprensione di testi di varia tipologia (in parte tratti da opere narrative swahili).
Autonomia di giudizio:
Gli studenti devono avere la capacità di gestire le competenze acquisite con attitudine critica e autonomia di giudizio.
Abilità comunicative:
Gli studenti devono saper comunicare in modo chiaro il risultato delle conoscenze apprese e utilizzare efficacemente gli strumenti metodologici acquisiti.
Capacità di apprendimento:
Gli studenti devono aver sviluppato le competenze necessarie per intraprendere studi successivi con un buon grado di autonomia.
NB. Laddove in questo documento a scopo di semplificazione è usato il maschile, la forma è da intendersi riferita in maniera inclusiva a tutte le persone nell’ambito della comunità studentesca.
Metodi didattici
Il corso di lingua swahili II-III prevede lezioni frontali annuali ed esercitazioni con la collaboratrice linguistica. Sono previste prove di autovalutazione in itinere per prepararsi all’esame finale. Oltre alle lezioni frontali in classe, si utilizzerà la piattaforma e-learning del Centro Linguistico di Ateneo dell’Università L’Orientale (CLAOR), che offre agli studenti materiali integrativi per esercitarsi e testare le proprie competenze in autonomia.
Verifica Apprendimento
L’esame finale consiste in una prova scritta (su piattaforma MOODLE di Ateneo) e una prova orale (il superamento della prova scritta è propedeutico allo svolgimento dell’orale). Durante l’anno sono previste prove scritte di autovalutazione in itinere in vista dell’esame finale, ed esercitazioni in aula di lettura, traduzione e analisi grammaticale per prepararsi alla prova orale finale. La prova scritta di Lingua swahili II consiste in un quiz con esercizi di grammatica e brevi traduzioni. La prova scritta di Lingua swahili III consiste in un brano tratto da un’opera narrativa swahili, con domande di comprensione del testo e di cui fornire una breve sintesi. La prova orale comprende: lettura, traduzione e analisi grammaticale di brani in lingua swahili; conversazione in lingua swahili. Gli studenti Erasmus potranno utilizzare l’inglese sia per la traduzione scritta sia durante la prova orale. Criteri di valutazione delle prove scritte: completezza e correttezza degli elementi grammaticali inseriti, esattezza della traduzione; correttezza delle strutture morfologiche e sintattiche e della scelta lessicale nelle produzioni scritte (risposte e sintesi). Criteri di valutazione delle prove orali: accuratezza nella pronuncia e esattezza nell’analisi grammaticale delle letture; uso corretto delle strutture linguistiche e della terminologia durante la conversazione in lingua swahili.
Testi
II anno:
Bertoncini Zúbková, E., Kiswahili kwa Furaha (Tomi I e II), Aracne editrice, 2009: unità 7-12.
Lettura, traduzione e sintesi orale/scritta di testi giornalistici (che verranno forniti durante il corso) e di estratti da un’opera teatrale swahili:
Topan, F. Aliyeonja Pepo. Mkuki na Nyota, 2018 [prima edizione T.P.H.
1973].
III anno:
Bertoncini Zúbková, E., Kiswahili kwa Furaha (Tomi I e II), Aracne editrice, 2009: unità 13-16.
Bertoncini Zúbková, E., Kiswahili kwa Furaha: appendici [dispensa].
Lettura, traduzione e sintesi di testi giornalistici (che verranno forniti durante il corso) e di estratti da un’opera narrativa swahili:
Shafi Adam Shafi, Vuta n’kuvute (1999)
Contenuti
Titolo del corso:
Lingua swahili II-III
Elenco degli argomenti:
Lingua Swahili II
1. Grammatica del swahili standard (livello intermedio)
2. Traduzione di testi teatrali e giornalistici
3. Produzioni scritte e orali
Lingua Swahili III
1. Grammatica del swahili standard (livello intermedio superiore)
2. Traduzionedi testi narrativi e giornalistici
3. Produzioni scritte e orali
Lingua swahili II-III
Elenco degli argomenti:
Lingua Swahili II
1. Grammatica del swahili standard (livello intermedio)
2. Traduzione di testi teatrali e giornalistici
3. Produzioni scritte e orali
Lingua Swahili III
1. Grammatica del swahili standard (livello intermedio superiore)
2. Traduzionedi testi narrativi e giornalistici
3. Produzioni scritte e orali
Lingua Insegnamento
ITALIANO
Altre informazioni
PROPEDEUTICITÀ: va seguito l’ordine progressivo delle annualità.
Corsi
Corsi
LINGUE E CULTURE COMPARATE
Laurea
3 anni
No Results Found
Persone
Persone
No Results Found