ID:
1/101
Durata (ore):
48
CFU:
8
SSD:
SLAVISTICA
Url:
LINGUE E CULTURE COMPARATE/PERCORSO COMUNE Anno: 3
Anno:
2024
Dati Generali
Periodo di attività
CICLO ANNUALE UNICO (23/09/2024 - 30/05/2025)
Syllabus
Obiettivi Formativi
I risultati di apprendimento attesi consistono nello sviluppo di competenze metalinguistiche e nel conseguimento di una preparazione linguistica complessiva (scritta e orale) che siano paragonabili al livello B1 (intermedio o “di soglia”) del Quadro comune europeo di riferimento per la conoscenza delle lingue (QCER). Il raggiungimento dei risultati dell’apprendimento è verificato con un’unica prova d’esame strutturata in più parti (modalità: “scritto e orale congiunti”).
1. Conoscenza e capacità di comprensione
L’insegnamento mira a fornire una conoscenza, sia teorica che applicata, delle strutture sintattiche della lingua russa contemporanea. Al termine del corso lo/a studente/studentessa deve essere in grado di effettuare una corretta analisi del periodo, di distinguere le varie tipologie di frasi semplici e complesse, di produrre testi, di comprendere e di esprimere esperienze, opinioni, giudizi, speranze e ambizioni su argomenti che siano familiari o di interesse personale, quali, ad esempio, la propria biografia, gli studi, il lavoro e il tempo libero, e di comprendere argomenti relativi alla società, geografia, civiltà, cultura e principali istituzioni russe. Egli/Ella deve altresì essere capace di sostenere una conversazione in russo, dimostrando di saper interagire ed esprimersi appropriatamente in lingua russa con persone madrelingua in contesti d’uso quotidiano a un livello equiparabile al B1 del QCER.
2. Capacità di applicare conoscenza e comprensione
Le competenze sviluppate durante il corso devono portare lo/a studente/studentessa a riconoscere e descrivere le strutture sintattiche della lingua russa, a interagire con correttezza linguistica nelle situazioni diverse (personali, formali o informali), a comprendere e produrre testi e messaggi orali e scritti richiesti nelle situazioni della vita quotidiana a livello B1 del QCER.
3. Autonomia di giudizio
Lo/a studente/studentessa deve essere capace di formulare giudizi di correzione e grammaticalità fondati su riflessioni linguistiche, di reperire le fonti bibliografiche indicate dal docente, di utilizzare agevolmente un dizionario bilingue, costituito da un lemmario di adeguate dimensioni. Egli/Ella deve essere inoltre in grado di mettere in atto strategie comunicative, mostrando di saper argomentare un’opinione a livello B1 del QCER, operare scelte traduttive per testi relativamente complessi.
4. Abilità comunicative
Lo/a studente/studentessa deve saper spiegare le differenze tra le strutture sintattiche delle lingue italiana e russa, applicando la terminologia della linguistica nella descrizione dei fenomeni morfo-sintattici. Egli deve saper esprimersi correttamente in situazioni comunicative, formali e informali, a livello B1 del QCER, mostrando un’adeguata capacità di mediazione tramite la traduzione dall’italiano al russo; deve comprendere i punti essenziali di testi in lingua standard su argomenti che si affrontano normalmente nella vita di tutti i giorni; deve saper tradurre (servendosi di un dizionario) testi di complessità intermedia.
5. Capacità di apprendimento
Lo/a studente/studentessa deve imparare a leggere e tradurre (col sussidio di un dizionario) testi di difficoltà intermedia-superiore, deve dimostrarsi capace di intraprendere e pianificare lo studio del materiale fornito dal docente in autonomia, di applicare le conoscenze acquisite per proseguire lo studio del russo al livello successivo (B2 del QCER).
Prerequisiti
Superamento dell’esame di Lingua russa 2. Conoscenza della lingua russa al livello A2 del QCER.
Metodi didattici
Lezioni frontali con il docente, esercitazioni linguistiche di carattere tecnico-pratico, miranti ad agevolare l’apprendimento della lingua russa con le Collaboratrici ed esperte linguistiche (CEL), studio di materiali didattici e svolgimento di esercizi sulla piattaforma Moodle di Ateneo (https://elearning.unior.it/course/view.php?id=7791).
Verifica Apprendimento
La verifica dei risultati dell’apprendimento avviene attraverso un esame strutturato in due parti (A e B), una orale e l’altra scritta, ciascuna delle quali è a sua volta suddivisa in più prove. In nessun caso è ammesso l’uso di grammatiche, manuali, appunti, telefoni cellulari, internet, dispositivi elettronici. Durante la prova di traduzione A.2 è consentito l’uso di dizionari bilingui e monolingui commentati.
La parte scritta (A), che mira alla verifica delle conoscenze grammaticali apprese, di capacità operative nell’ambito della traduzione, di competenze nell’ambito della mediazione linguistica, è suddivisa in:
A.1) test lessico-grammaticale a risposta multipla su una serie di proposizioni semplici e composte, corrispondenti ai tipi trattati durante l’anno, che permetta anche di verificare il raggiungimento di un’adeguata capacità di mediazione tramite la traduzione dall’italiano al russo di frasi elementari (durata: 2 ore);
A.2) traduzione dal russo all’italiano di un testo di livello B1 (durata: 2 ore, con dizionari bilingui e monolingui).
La parte orale (B), della durata indicativa di 15-20 min., è suddivisa in:
B.1) breve presentazione e conversazione in lingua russa sia su argomenti che siano familiari o di interesse personale, quali, ad esempio, la propria biografia, gli studi, il lavoro e il tempo libero, sia su argomenti relativi alla società, geografia, civiltà, cultura e principali istituzioni russe, trattati durante l’anno.
B.2) lettura ad alta voce (senza accenti segnati), traduzione dal russo all’italiano e approfondito commento linguistico di 50 pagine indicate all'inizio dell'anno sul Moodle (una pagina equivale a 1800 battute, spazi inclusi); nel commentare il testo letto e tradotto lo/a studente/studentessa deve dimostrare di saper descrivere i fenomeni morfologici e sintattici della lingua russa, applicando la terminologia più appropriata all'analisi linguistica del testo;
B.3) breve presentazione e riassunto in lingua russa di un testo a scelta fra quelli inclusi nelle 50 pagine di lettura autonoma; nel corso dell'esposizione lo/a studente/studentessa
deve dimostrare di saper argomentare correttamente la sua opinione sul contenuto del testo.
Gli scritti (A.1-2) si svolgono uno dopo l’altro durante lo stesso giorno. Il loro superamento è propedeutico all’ammissione alla prova orale (B.1-3). Quest’ultima si tiene di norma alcuni giorni dopo per permettere al docente la correzione degli scritti e deve essere sostenuta nel medesimo appello. Condizione necessaria per il superamento dell’esame di Lingua Russa III è un esito almeno sufficiente (18/30) da conseguire in ciascuna delle parti (A e B) che lo costituiscono (scritto e orale congiunti).
Testi
Modulo docente
1. L. Kasatkin, L. Krysin, V. Živov, "Il russo". A cura di N. Marcialis e A. Parenti. Firenze, La Nuova Italia, 1995, pp. 144-155.
2. C. Cevese, Ju. Dobrovolskaja, Sintassi russa. Teoria ed esercizi, Milano, Hoepli, 2005.
3. C. Cevese, Ju. Dobrovolskaja, E. Magnanini, Grammatica russa. Manuale di teoria. Livelli A1-B2 del Quadro Comune Europeo di riferimento per le lingue. Terza edizione. Milano, Hoepli, 2018.
Esercitazioni CEL
Я Люблю Русский язык. Первый сертификационный уровень. Учебное пособие, Liden & Denz, 2019.
Dizionari di riferimento
V. Kovalev, Il Kovalev. Dizionario Russo-Italiano Italiano-Russo. Quarta edizione. 125 000 voci, 220 000 significati; Bologna, Zanichelli, 2014.
J. Dobrovolskaja, Grande dizionario Russo-Italiano / Italiano Russo, Hoepli, Milano 2001.
Altri testi di consultazione
N. Nikitina, Corso di russo. Livelli B1-B2 del Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue, Hoepli, Milano 2016.
N. Nikitina, Eserciziario di russo con soluzioni. Livelli B1-B2 del Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue, Hoepli, Milano 2016.
L. Renzi, G. Salvi, A. Cardinaletti (a cura di), Grande grammatica italiana di consultazione, voll. I-III, Bologna, 1988-1996.
S.I. Ožegov, Tolkovyj slovar’ russkogo jazyka, Moskva, 1997 (o altra edizione).
Contenuti
Durante il corso saranno trattati i seguenti argomenti: introduzione alla sintassi russa del periodo semplice e complesso; le frasi impersonali; la formazione e l'uso delle forme participiali e gerundive del verbo; le forme lunghe e brevi degli aggettivi; pronomi, aggettivi e avverbi negativi.
Lingua Insegnamento
RUSSO
Altre informazioni
Durante lo svolgimento dell’esame scritto non è permesso entrare e uscire dall’aula; gli studenti / le studentesse devono avere comportamenti improntati alla massima correttezza e al rispetto del principio di autenticità dell’elaborato. Chi volesse ritirarsi ad esame iniziato, potrà farlo consegnando al docente il compito e i fogli protocollo ricevuti, apponendo su di essi, accanto al nome, cognome e numero di matricola, la richiesta firmata di rinuncia all’esame.
Corsi
Corsi
LINGUE E CULTURE COMPARATE
Laurea
3 anni
No Results Found
Persone
Persone
No Results Found