ID:
1/1164
Durata (ore):
48
CFU:
8
SSD:
LINGUE E LETTERATURE DELL'AFRICA
Url:
LINGUE E CULTURE COMPARATE/PERCORSO COMUNE Anno: 3
Anno:
2024
Dati Generali
Periodo di attività
Secondo Semestre (24/02/2025 - 30/05/2025)
Syllabus
Obiettivi Formativi
Letteratura Swahili I:
RISULTATI DI APPRENDIMENTO ATTESI
Il corso monografico mira a stimolare una conoscenza profonda e diretta dei testi, spinge gli studenti a sviluppare un approccio induttivo, potenziato dalla pratica delle traduzione. Ovvero, dall’analisi di elementi particolari gli studenti saranno guidati su questioni e concetti più ampi relativi alle arti verbali swahili e africane, alla storia, alla polita e alla filosofia africana.
CAPACITÀ DI APPLICARE CONOSCENZA E COMPRENSIONE
Scopo del corso così strutturato è fornire agli studenti gli strumenti metodologici e critici necessari all’analisi delle arti verbali africane e in particolare quelle swahili.
ULTERIORI RISULTATI DI APPRENDIMENTO ATTESI
L’argomento proposto da questo corso monografico, ovvero la produzione letteraria di Euphrase Kezilahabi, permetterà, grazie alla vasta attività come poeta, romanziere e filosofo, di affrontare molti temi centrali nelle arti e cultura africane. Inoltre, essendo Kezilahabi il più grande innovatore della poesia swahili, la sua poetica ci permetterà di percorrere lo sviluppo e i dibattiti intorno alla poesia swahili del post-indipendenza e di acquisire competenze specifiche tanto nell’analisi e nella traduzione dei testi, quanto nella storia tanzaniana e nella filosofia africana.
Letteratura swahili II:
RISULTATI DI APPRENDIMENTO ATTESI
Il corso monografico mira a stimolare una conoscenza profonda e diretta dei testi, spinge gli studenti a sviluppare un approccio induttivo, potenziato dalla pratica delle traduzione. Ovvero, dall’analisi di elementi particolari gli studenti saranno guidati su questioni e concetti più ampi relativi alle arti verbali swahili e africane, alla storia, alla polita e alla filosofia africana. Inoltre, questi strumenti saranno utili per lo sviluppo dell’autonomia di analisi e giudizio. Inoltre, attraverso la lettura e l'analisi dei testi swahili originali, gli studenti miglioreranno la loro conoscenza della lingua swahili.
CAPACITÀ DI APPLICARE CONOSCENZA E COMPRENSIONE
Scopo del corso così strutturato è fornire agli studenti gli strumenti metodologici e critici necessari all’analisi delle arti verbali africane e in particolare quelle swahili. Inoltre, la traduzione li stimolerà ad avere un rapporto diretto con i testi e a sviluppare un approccio induttivo. Questi strumenti saranno utili per lo sviluppo dell’autonomia di analisi e giudizio.
ULTERIORI RISULTATI DI APPRENDIMENTO ATTESI
L’argomento proposto da questo corso monografico, ovvero la produzione letteraria di Euphrase Kezilahabi, permetterà, grazie alla vasta attività come poeta, romanziere e filosofo, di affrontare molti temi centrali nelle arti e cultura africane. Inoltre, essendo Kezilahabi il più grande innovatore della poesia swahili, la sua poetica ci permetterà di percorrere lo sviluppo e i dibattiti intorno alla poesia swahili del post-indipendenza e di acquisire competenze specifiche tanto nell’analisi e nella traduzione dei testi, quanto nella storia tanzaniana e nella filosofia africana. Inoltre, attraverso la traduzione di opere letterarie saranno posti di fronte alle teorie e prassi della traduzione apprendendone i rudimenti.
RISULTATI DI APPRENDIMENTO ATTESI
Il corso monografico mira a stimolare una conoscenza profonda e diretta dei testi, spinge gli studenti a sviluppare un approccio induttivo, potenziato dalla pratica delle traduzione. Ovvero, dall’analisi di elementi particolari gli studenti saranno guidati su questioni e concetti più ampi relativi alle arti verbali swahili e africane, alla storia, alla polita e alla filosofia africana.
CAPACITÀ DI APPLICARE CONOSCENZA E COMPRENSIONE
Scopo del corso così strutturato è fornire agli studenti gli strumenti metodologici e critici necessari all’analisi delle arti verbali africane e in particolare quelle swahili.
ULTERIORI RISULTATI DI APPRENDIMENTO ATTESI
L’argomento proposto da questo corso monografico, ovvero la produzione letteraria di Euphrase Kezilahabi, permetterà, grazie alla vasta attività come poeta, romanziere e filosofo, di affrontare molti temi centrali nelle arti e cultura africane. Inoltre, essendo Kezilahabi il più grande innovatore della poesia swahili, la sua poetica ci permetterà di percorrere lo sviluppo e i dibattiti intorno alla poesia swahili del post-indipendenza e di acquisire competenze specifiche tanto nell’analisi e nella traduzione dei testi, quanto nella storia tanzaniana e nella filosofia africana.
Letteratura swahili II:
RISULTATI DI APPRENDIMENTO ATTESI
Il corso monografico mira a stimolare una conoscenza profonda e diretta dei testi, spinge gli studenti a sviluppare un approccio induttivo, potenziato dalla pratica delle traduzione. Ovvero, dall’analisi di elementi particolari gli studenti saranno guidati su questioni e concetti più ampi relativi alle arti verbali swahili e africane, alla storia, alla polita e alla filosofia africana. Inoltre, questi strumenti saranno utili per lo sviluppo dell’autonomia di analisi e giudizio. Inoltre, attraverso la lettura e l'analisi dei testi swahili originali, gli studenti miglioreranno la loro conoscenza della lingua swahili.
CAPACITÀ DI APPLICARE CONOSCENZA E COMPRENSIONE
Scopo del corso così strutturato è fornire agli studenti gli strumenti metodologici e critici necessari all’analisi delle arti verbali africane e in particolare quelle swahili. Inoltre, la traduzione li stimolerà ad avere un rapporto diretto con i testi e a sviluppare un approccio induttivo. Questi strumenti saranno utili per lo sviluppo dell’autonomia di analisi e giudizio.
ULTERIORI RISULTATI DI APPRENDIMENTO ATTESI
L’argomento proposto da questo corso monografico, ovvero la produzione letteraria di Euphrase Kezilahabi, permetterà, grazie alla vasta attività come poeta, romanziere e filosofo, di affrontare molti temi centrali nelle arti e cultura africane. Inoltre, essendo Kezilahabi il più grande innovatore della poesia swahili, la sua poetica ci permetterà di percorrere lo sviluppo e i dibattiti intorno alla poesia swahili del post-indipendenza e di acquisire competenze specifiche tanto nell’analisi e nella traduzione dei testi, quanto nella storia tanzaniana e nella filosofia africana. Inoltre, attraverso la traduzione di opere letterarie saranno posti di fronte alle teorie e prassi della traduzione apprendendone i rudimenti.
Prerequisiti
Nessuno
Metodi didattici
Il corso di Letteratura swahili prevede lezioni frontali, integrate da attività seminariali.
Verifica Apprendimento
L’esame finale consiste nell’accertamento delle conoscenze acquisite. L'esame sarà sostenuto in lingua italiana, ma gli studenti Erasmus potranno conferire in lingua inglese. Criteri di valutazione: coerenza, abilità di analisi e sintesi dei contenuti, completezza d’informazione, uso corretto della terminologia e delle metodologie proprie della disciplina. Per il secondo anno è richiesta una tesina.
Per i non frequentati del primo anno è richiesto di elaborare un saggio breve su un argomento scelto dal discente in accordo col docente. Per i non frequentanti del secondo anno, oltre al saggio, è richiesto un approfondimento da concordare col docente.
Per i non frequentati del primo anno è richiesto di elaborare un saggio breve su un argomento scelto dal discente in accordo col docente. Per i non frequentanti del secondo anno, oltre al saggio, è richiesto un approfondimento da concordare col docente.
Testi
Letteratura swahili I
Aiello F. & Gaudioso, R. 2017. Ushairi na Uhuru. Poesie scelte di Abdilatif Abdalla e Euphrase Kezilahabi. Mkusanyo wa tungo za Abdilatif Abdalla na Euphrase Kezilahabi, Napoli: L’Orientale
Gaudioso, R. 2019. The voice of the text and its body. The continuous reform of Euphrase Kezilahabi’s poetics. Cologne: Köppe.
Gaudioso, R. 2015. “Il linguaggio del dolore e della libertà. Il poeta Swahili Euphrase Kezilahabi tra ricerca estetica e impegno sociale”. Smerilliana–civiltà poetiche 18:143-176.
Kezilahabi, Euphrase. 1971. Rosa Mistika. Dar es Salaam: East African Literature Bureau.
Kezilahabi, Euphrase. 1971. Rosa Mistika. Dar es Salaam: East African Literature Bureau. (parti in traduzione da diverse fonti).
Kezilahabi, Euphrase. 1985. African philosophy and the problem of literary interpretation. University of Wisconsin – Madison: unpublished PhD thesis. (passi scelti)
Kezilahabi, Euphrase. 1987. Sofferenza. Translator: Elena Bertoncini-Zúbková. Napoli: Plural.
Kezilahabi, Euphrase. 2015. Stray truths. Selected poems of Euphrase Kezilahabi. Translation and study of Annmarie Drury. Michigan: Michigan State University Press.
Khamis, Said A.M. 2003. “Fragmentation, orality and magic realism in Kezilahabi’s
novel Nagona”. Nordic Journal of African Studies 12 (1): 78-91.
Mazrui, Alamin. 1992. “Conservationism and liberalism in Swahili poetry: The Linguistic
Dimension”. Research in African Literatures 23: 67-76.
Topan, Farouk. 1974. “Modern Swahili poetry”. Bulletin of the School of Oriental and African Studies 37 (1). University of London. Pp. 175-187.
Wamitila, Kyallo W. 1991. “Nagona and Mzingile: Kezilahabi’s metaphysics”. Kiswahili 58. Dar es Salaam: Dar es Salaam University Press. Pp. 62-67.
Wamitila, Kyallo W. 1998. “A philosophical labyrinth: tracing two critical motifs in
Kezilahabi’s prose works”. Afrikanistische Arbeitspapiere (AAP) 55: 79-91.
Letteratura swahili II:
I testi di riferimento sono gli stessi, tranne i seguenti testi:
Aiello F. & Gaudioso, R. 2017. Ushairi na Uhuru. Poesie scelte di Abdilatif Abdalla e Euphrase Kezilahabi. Mkusanyo wa tungo za Abdilatif Abdalla na Euphrase Kezilahabi, Napoli: L’Orientale
Gaudioso, R. 2015. “Il linguaggio del dolore e della libertà. Il poeta Swahili Euphrase Kezilahabi tra ricerca estetica e impegno sociale”. Smerilliana–civiltà poetiche 18:143-176.
Kezilahabi, Euphrase. 1987. Sofferenza. Translator: Elena Bertoncini-Zúbková. Napoli: Plural.
Kezilahabi, Euphrase. 2015. Stray truths. Selected poems of Euphrase Kezilahabi. Translation and study of Annmarie Drury. Michigan: Michigan State University Press.
Questi testi per Letteratura swahili II saranno sostituiti dalla lettura degli originali:
Kezilahabi, Euphrase. 1971. Rosa Mistika. Dar es Salaam: East African Literature Bureau.
Kezilahabi, Euphrase. 1974. Kichomi. Nairobi: Heinemann Educational.
Kezilahabi, Euphrase. 1988. Karibu ndani. Dar es Salaam: University Press.
Kezilahabi, Euphrase. 2008. Dhifa. Nairobi: Vide~Muwa.
Aiello F. & Gaudioso, R. 2017. Ushairi na Uhuru. Poesie scelte di Abdilatif Abdalla e Euphrase Kezilahabi. Mkusanyo wa tungo za Abdilatif Abdalla na Euphrase Kezilahabi, Napoli: L’Orientale
Gaudioso, R. 2019. The voice of the text and its body. The continuous reform of Euphrase Kezilahabi’s poetics. Cologne: Köppe.
Gaudioso, R. 2015. “Il linguaggio del dolore e della libertà. Il poeta Swahili Euphrase Kezilahabi tra ricerca estetica e impegno sociale”. Smerilliana–civiltà poetiche 18:143-176.
Kezilahabi, Euphrase. 1971. Rosa Mistika. Dar es Salaam: East African Literature Bureau.
Kezilahabi, Euphrase. 1971. Rosa Mistika. Dar es Salaam: East African Literature Bureau. (parti in traduzione da diverse fonti).
Kezilahabi, Euphrase. 1985. African philosophy and the problem of literary interpretation. University of Wisconsin – Madison: unpublished PhD thesis. (passi scelti)
Kezilahabi, Euphrase. 1987. Sofferenza. Translator: Elena Bertoncini-Zúbková. Napoli: Plural.
Kezilahabi, Euphrase. 2015. Stray truths. Selected poems of Euphrase Kezilahabi. Translation and study of Annmarie Drury. Michigan: Michigan State University Press.
Khamis, Said A.M. 2003. “Fragmentation, orality and magic realism in Kezilahabi’s
novel Nagona”. Nordic Journal of African Studies 12 (1): 78-91.
Mazrui, Alamin. 1992. “Conservationism and liberalism in Swahili poetry: The Linguistic
Dimension”. Research in African Literatures 23: 67-76.
Topan, Farouk. 1974. “Modern Swahili poetry”. Bulletin of the School of Oriental and African Studies 37 (1). University of London. Pp. 175-187.
Wamitila, Kyallo W. 1991. “Nagona and Mzingile: Kezilahabi’s metaphysics”. Kiswahili 58. Dar es Salaam: Dar es Salaam University Press. Pp. 62-67.
Wamitila, Kyallo W. 1998. “A philosophical labyrinth: tracing two critical motifs in
Kezilahabi’s prose works”. Afrikanistische Arbeitspapiere (AAP) 55: 79-91.
Letteratura swahili II:
I testi di riferimento sono gli stessi, tranne i seguenti testi:
Aiello F. & Gaudioso, R. 2017. Ushairi na Uhuru. Poesie scelte di Abdilatif Abdalla e Euphrase Kezilahabi. Mkusanyo wa tungo za Abdilatif Abdalla na Euphrase Kezilahabi, Napoli: L’Orientale
Gaudioso, R. 2015. “Il linguaggio del dolore e della libertà. Il poeta Swahili Euphrase Kezilahabi tra ricerca estetica e impegno sociale”. Smerilliana–civiltà poetiche 18:143-176.
Kezilahabi, Euphrase. 1987. Sofferenza. Translator: Elena Bertoncini-Zúbková. Napoli: Plural.
Kezilahabi, Euphrase. 2015. Stray truths. Selected poems of Euphrase Kezilahabi. Translation and study of Annmarie Drury. Michigan: Michigan State University Press.
Questi testi per Letteratura swahili II saranno sostituiti dalla lettura degli originali:
Kezilahabi, Euphrase. 1971. Rosa Mistika. Dar es Salaam: East African Literature Bureau.
Kezilahabi, Euphrase. 1974. Kichomi. Nairobi: Heinemann Educational.
Kezilahabi, Euphrase. 1988. Karibu ndani. Dar es Salaam: University Press.
Kezilahabi, Euphrase. 2008. Dhifa. Nairobi: Vide~Muwa.
Contenuti
Titolo corso:
Letteratura swahili I
Quest’anno sarà offerto un corso monografico sulla poetica di Euphrase Kezilahabi.
Elenco degli argomenti:
1) Il profilo di Euphrase Kezilahabi
2) La questione della lingua tra emancipazione e identità
3) La questione dei versi liberi tra emancipazione e identità
4) Kichomi (Dolore dilaniante): la prima raccolta di poesie
5) Il primo romanzo Rosa Mistika (in traduzione, passi scelti)
6) Il trittico Nagona, Karibu Ndani e Mzingile e l’evoluzione della filosofia di Kezilahabi
7) L’ultima raccolta di poesie Dhifa e l’inedito Kirudi kina shaka shuku na kero
8) Kezilahabi in comparazione
Letteratura swahili II
Quest’anno sarà offerto un corso monografico sulla poetica di Euphrase Kezilahabi.
Elenco degli argomenti:
1) Il profilo di Euphrase Kezilahabi
2) La questione della lingua tra emancipazione e identità
3) La questione dei versi liberi tra emancipazione e identità
4) Kichomi: traduzione di un Dolore dilaniante
5) Il primo romanzo Rosa Mistika
6) Il trittico Nagona, Karibu Ndani e Mzingile e l’evoluzione della filosofia di Kezilahabi (riscrittura filosofica e traduzione di Karibu Ndani)
7) L’ultima raccolta di poesie Dhifa e l’inedito Kirudi kina shaka shuku na kero (tradurre musica)
8) Kezilahabi in comparazione
Letteratura swahili I
Quest’anno sarà offerto un corso monografico sulla poetica di Euphrase Kezilahabi.
Elenco degli argomenti:
1) Il profilo di Euphrase Kezilahabi
2) La questione della lingua tra emancipazione e identità
3) La questione dei versi liberi tra emancipazione e identità
4) Kichomi (Dolore dilaniante): la prima raccolta di poesie
5) Il primo romanzo Rosa Mistika (in traduzione, passi scelti)
6) Il trittico Nagona, Karibu Ndani e Mzingile e l’evoluzione della filosofia di Kezilahabi
7) L’ultima raccolta di poesie Dhifa e l’inedito Kirudi kina shaka shuku na kero
8) Kezilahabi in comparazione
Letteratura swahili II
Quest’anno sarà offerto un corso monografico sulla poetica di Euphrase Kezilahabi.
Elenco degli argomenti:
1) Il profilo di Euphrase Kezilahabi
2) La questione della lingua tra emancipazione e identità
3) La questione dei versi liberi tra emancipazione e identità
4) Kichomi: traduzione di un Dolore dilaniante
5) Il primo romanzo Rosa Mistika
6) Il trittico Nagona, Karibu Ndani e Mzingile e l’evoluzione della filosofia di Kezilahabi (riscrittura filosofica e traduzione di Karibu Ndani)
7) L’ultima raccolta di poesie Dhifa e l’inedito Kirudi kina shaka shuku na kero (tradurre musica)
8) Kezilahabi in comparazione
Lingua Insegnamento
ITALIANO
Altre informazioni
PROPEDEUTICITÀ:
Letteratura swahili I è propedeutica a Letteratura swahili II
Letteratura swahili I è propedeutica a Letteratura swahili II
Corsi
Corsi
LINGUE E CULTURE COMPARATE
Laurea
3 anni
No Results Found
Persone
Persone
No Results Found