Skip to Main Content (Press Enter)

Logo UNIOR
  • ×
  • Home
  • Degrees
  • Courses
  • People
  • Organizations

UNIFIND
Logo UNIOR

|

UNIFIND

unior.it
  • ×
  • Home
  • Degrees
  • Courses
  • People
  • Organizations

Transculturalità e traduzione: la lingua di Özdamar e Demirkan

Chapter
Publication Date:
2011
abstract:
Al centro dell’articolo Transculturalità e traduzione: la lingua di Özdamar e Demirkan sono due scrittrici turco-tedesche contemporanee transculturali: Emine Sevgi Özdamar e Renan Demirkan. Dopo una breve presentazione in chiave biografica ci si sofferma sulle diversità linguistiche e sul differente modo di vivere ed esprimere la loro transculturalità. Si esaminano poi passi scelti dai testi Mutterzunge (1991) di E.S. Özdamar e Schwarzer Tee mit drei Stück Zucker (1990) di R. Demirkan e si analizzano le difficoltà traduttive incontrate di fronte a testi tedeschi scritti da autrici turco-tedesche. L’obiettivo è dimostrare come dietro l’apparente semplicità dal punto di vista linguistico di alcuni testi di scrittrici transculturali ci sia una complessità che può causare grandi difficoltà nella traduzione in un’altra lingua, in questo caso l’italiano.
Iris type:
2.1 Contributo in volume (Capitolo o Saggio)
List of contributors:
Palermo, Silvia
Authors of the University:
PALERMO Silvia
Handle:
https://unora.unior.it/handle/11574/191850
Book title:
Traduttrici. Female Voices across Languages.
  • Use of cookies

Powered by VIVO | Designed by Cineca | 26.5.2.0