La traduzione e la ricezione degli enigmi de Le piacevoli notti nella Spagna del XVI secolo
Articolo
Data di Pubblicazione:
2011
Abstract:
Este artículo se saca de un mós extenso trabajo de edición del texto de F. Truchado, "Honesto y agradable entretenimiento de damas y galanes", y examina la traducción de los enigmas que cierran los cuentos. Se supone que Truchado no tradujo esas composiciones en verso, sino que las tomó de otras fuentes hoy desconocidas.
Tipologia CRIS:
1.1 Articolo in rivista
Keywords:
enigmi; straparola; traduzione
Elenco autori:
Federici, Marco
Link alla scheda completa:
Pubblicato in: