Skip to Main Content (Press Enter)

Logo UNIOR
  • ×
  • Home
  • Degrees
  • Courses
  • People
  • Organizations

UNIFIND
Logo UNIOR

|

UNIFIND

unior.it
  • ×
  • Home
  • Degrees
  • Courses
  • People
  • Organizations

« Obscure clarté » des créations lexicales dans les dictionnaires bilingues français-italien : le cas des mots abrégés et du verlan

Conference Paper
Publication Date:
2007
abstract:
Si chaque système linguistique permet la formation de nouvelles unités lexicales, les procédés morphologiques et sémantiques qui la sous-tendent ne sont pas toujours les mêmes. Ainsi, malgré les racines généalogiques communes, le français et l’italien privilégient parfois des processus de création différents. Pour la langue française, qui est le lieu privilégié de notre analyse, il suffit de penser au phénomène singulier du verlan ou encore à la troncation qui est très répandue dans tous les niveaux de la langue beaucoup plus en français qu’en italien.
L’analyse qui suit s’appuie principalement sur une réflexion concernant la morphologie de certaines unités lexicales, comme par exemple les abréviations, les acronymes, les sigles, les mots-valises et les mots du verlan, qui peuvent paraître peu transparentes voire « obscures » aux yeux d’un locuteur italophone à cause de leur formation. L’objectif de cet exposé est de relever la présence quantitative de ces typologies de mots dans les dictionnaires pris en examen et d’observer les spécificités de leur traitement lexicographique. Les exemples que nous passons en revue concernent exclusivement le lexique français, ce qui signifie que la perspective envisagée est celle d’un usager italophone du dictionnaire qui vise, en particulier au décodage, c’est-à-dire à la compréhension, plutôt qu’à l’encodage, donc à la production.
Iris type:
4.1 Contributo in Atti di convegno
Keywords:
mots abrégés; verlan; créativité lexicale; néologie
List of contributors:
Altmanova, Jana
Authors of the University:
ALTMANOVA JANA
Handle:
https://unora.unior.it/handle/11574/50740
Book title:
L’architecture du dictionnaire bilingue et le métier du lexicographe
  • Use of cookies

Powered by VIVO | Designed by Cineca | 26.5.1.0