Skip to Main Content (Press Enter)

Logo UNIOR
  • ×
  • Home
  • Corsi
  • Insegnamenti
  • Persone
  • Strutture

UNIFIND
Logo UNIOR

|

UNIFIND

unior.it
  • ×
  • Home
  • Corsi
  • Insegnamenti
  • Persone
  • Strutture
  1. Insegnamenti

0001312 - Le voci della traduzione: Ciclo di incontri con professionisti della traduzione inglese letteraria e specialistica

insegnamento
ID:
0001312
Durata (ore):
18
CFU:
3
SSD:
Indefinito/Interdisciplinare
Sede:
UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI NAPOLI "L'ORIENTALE"
Url:
Dettaglio Insegnamento:
Lingue e letterature europee e americane/Lingue, letterature e culture Anno: 1
Anno:
2026
  • Dati Generali
  • Syllabus
  • Corsi
  • Persone
  • Altre Info

Dati Generali

Periodo di attività

Secondo Semestre (22/02/2027 - 28/05/2027)

Syllabus

Obiettivi Formativi

L’iniziativa seminariale mira a costituire un vero e proprio percorso di approfondimento e confronto, strutturato come una serie di quattro incontri mirati in cui saranno protagoniste assolute alcune delle voci più autorevoli e significative attualmente presenti nel panorama della traduzione letteraria inglese in lingua italiana. L’obiettivo fondamentale e più ambizioso di questi incontri non è solo quello di offrire spunti teorici, ma di creare un ponte diretto tra il mondo accademico e la pratica professionale. Nello specifico, l'iniziativa consiste nel permettere a queste professioniste e professionisti della traduzione di condividere un duplice bagaglio di esperienze con i gli studenti. Da un lato, verranno messi in comune i temi centrali, le riflessioni più acute e le idee che i traduttori ritengono indispensabile trasmettere per rafforzare e arricchire il percorso formativo degli studenti, fornendo loro strumenti concettuali avanzati e prospettive inedite sulla traduttologia come disciplina viva. Dall’altro lato, l’attenzione si sposterà sul piano esperienziale: i traduttori condivideranno il loro percorso professionale, raccontando le gioie e i dolori che lo caratterizzano, le insidie più sottili e le strategie vincenti per superarle, le difficoltà strutturali e i benefici, non solo culturali, che derivano da questo mestiere. L’intento è permettere a studentesse e studenti di farsi un’idea concreta, tangibile e priva di idealizzazioni, di ciò in cui realmente consiste il complesso e affascinante lavoro di traduzione e, soprattutto, fornire loro strumenti di orientamento pratico che li aiutino a muoversi con maggiore consapevolezza e sicurezza nel mondo del lavoro editoriale e culturale.


Prerequisiti

Nessuno

Metodi didattici

La struttura di ciascuno di questi incontri è stata pensata per massimizzare l'interazione e l'apprendimento. Prevedono pertanto un primo momento introduttivo e più formale, nel quale ciascun ospite tiene una piccola ‘lezione’ magistrale, sintetica e mirata, relativa a un aspetto specifico della pratica traduttologica o a una riflessione metodologica di particolare rilievo. A questo farà seguito un secondo momento di dialogo aperto, durante il quale i docenti organizzatori dialogano in maniera più informale e approfondita con l'ospite, per poi lasciare spazio a un momento in cui studentesse e studenti di porranno direttamente le loro domande, trasformando l'incontro in un laboratorio di pensiero condiviso.

Verifica Apprendimento

Agli studenti è richiesta l’elaborazione di una relazione finale (che sarà oggetto di valutazione), compresa tra le due e le quattro pagine, da consegnare via email ai responsabili del ciclo.

Testi

Nessuno.


Contenuti

Le voci della traduzione: Ciclo di incontri con professionisti della traduzione inglese letteraria e specialistica

Lingua Insegnamento

Italiano


Altre informazioni

Nessuna.

Corsi

Corsi

Lingue e letterature europee e americane 
Laurea Magistrale
2 anni
No Results Found

Persone

Persone

DE RISO GIUSEPPE
AREA MIN. 10 - Scienze dell'antichita,filologico-letterarie e storico-artistiche
Gruppo 10/ANGL-01 - ANGLISTICA E ANGLOAMERICANISTICA
Settore ANGL-01/A - Letteratura inglese
Professori/esse Associati/e
No Results Found

Altre Info

Insegnamento principale

Le voci della traduzione: Ciclo di incontri con professionisti della traduzione inglese letteraria e specialistica
  • Utilizzo dei cookie

Realizzato con VIVO | Designed by Cineca | 26.7.0.0-SNAPSHOT