RISULTATI DI APPRENDIMENTO ATTESI Alla fine del percorso formativo le competenze e le abilità degli studenti corrispondono approssimativamente a: VI annualità (IM): B2; V annualità (IIM): B2+ (Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue, Consiglio d'Europa). È possibile svolgere all’estero periodi di studio Erasmus, come pure è possibile fruire di borse di studio brevi: il soggiorno nei paesi di riferimento con frequenza dei corsi di lingua in loco facilita il consolidamento della preparazione e può consentire il raggiungimento di livelli superiori. CAPACITÀ DI APPLICARE CONOSCENZA E COMPRENSIONE Alla fine del percorso di apprendimento lo studente avrà approfondite competenze linguistiche a tutti i livelli e affinate capacità di analisi e traduzione di testi letterari e critici, in accordo con i livelli linguistici raggiunti alle diverse annualità. ULTERIORI RISULTATI DI APPRENDIMENTO ATTESI Autonomia di giudizio: L’approfondimento delle competenze e delle abilità linguistiche consente allo studente di orientarsi a pieno nella complessa area linguisticoculturale BCMS, interagire compiutamente con i parlanti nativi e leggere testi di vario livello linguistico. Il dominio degli strumenti espressivi permette la piena interazione sociale e culturale, con padronanza della stilistica adeguata al livello raggiunto. Abilità comunicative: Le abilità di comprensione, comunicazione e analisi si sviluppano secondo il livello linguistico raggiunto in ciascuna annualità. Capacità di apprendimento: L’approfondimento delle competenze e delle abilità permette il grado di autonomia relativo al livello linguistico raggiunto ad ogni annualità. La costante riflessione metalinguistica stimola e sostiene il pensiero critico e induce all’approfondimento di aspetti delle culture dei popoli della regione di riferimento.
Prerequisiti
PREREQUISITI Competenze e abilità acquisite nelle precedenti tre annualità. PROPEDEUTICITÀ Superamento delle tre annualità di Lingua previste negli studi triennali
Metodi didattici
Lezioni frontali con approfondimenti seminariali per le diverse annualità, quando opportuno, in accordo con gli studenti. Letture autonome concordate e poi discusse. Esercitazioni di lettorato.
Verifica Apprendimento
L’esame si articola in due parti, una prova scritta propedeutica alla prova orale, e la valutazione finale è espressa in trentesimi. Alla fine del I semestre si potrà svolgere una prova intercorso; durante le lezioni e le esercitazioni sono possibili verifiche in itinere. Discussione di elaborato progettuale: NO La prova scritta può prevedere: test grammaticale, traduzione da e nella lingua straniera, composizione, riassunto. La prova orale può prevedere: discussione di argomenti linguistici trattati durante il corso, traduzione e analisi linguistica di un testo tra quelli studiati. Lingua in cui si svolge l’esame: italiano, serbo e croato. Criteri di valutazione: La valutazione finale è volta ad accertare l’acquisizione corretta delle competenze e delle abilità linguistiche e metalinguistiche oggetto del corso. Si valuterà in base alla completezza della preparazione linguistica, alla capacità di esposizione di temi trattati durante il corso e all’accuratezza nell’analisi delle forme e nella traduzione.
Testi
AAVV, Povijesni pregled, glasovi i oblici hrvatskoga književnog jezika, Zagreb: Hazu/Globus, 1991. M. Korom, Kroatisch für die Mittelstufe, Lese- und Übungstexte, München 1998. Razgovarajte s nama! Udžbenik e Vježbenica B1/B2, B2 e B2/C1 AAVV, Hrvatska gramatika, Zagreb: Školska knjiga, 1997. V. Grubišić, Croatian Grammar, Zagreb: Hrvatska Sveučilišna Naklada, 1995. M. Čubrić, M.Barbaroša-Šikić, Pratični školski pravopis s vježbama i zadacima, Zagreb: Školska knjiga, 2001. M. Moguš, Povijest hrvatskoga književnog jezika, Nakladni zavod ˝Globus˝, biblioteka Posebna izdanja, Zagreb 1993. P. Ivić, Srpski narod i njegov jezik, Beograd. Silić J., Pranjković, I., Gramatika hrvatskog jezika, Zagreb, Školska knjiga 2005. Silić J., Funkcionalni stilovi hrvatskoga jezika, Zagreb, Disput 2006 Indicazioni bibliografiche più specifiche ed eventuali materiali verranno forniti durante le lezioni. Gli studenti non frequentanti devono concordare il programma.
Contenuti
Lingua serba e croata (BCMS) IM-IIM [Letteratura serba e croata (BCMS) IM-IIM mutua da Lingua IM-IIM] Approfondimento delle competenze linguistiche pratiche e teoriche attraverso lo studio e la traduzione di testi autentici, eventualmente anche con materiali audiovisivi. Gli studenti non frequentanti devono concordare il programma. 1 Approfondimento di temi grammaticali e aspetti linguistici attraverso l’analisi e la traduzione di testi letterari, critici, saggistici. 2 Variabilità linguistica sia stilistica che geografica.