Le bilinguisme de l’immigré dans La disparition de la langue française d’Assia Djebar
Capitolo di libro
Data di Pubblicazione:
2022
Abstract:
Les migrations sont, depuis toujours, à l’origine de processus de transformation profonds liés aux dynamiques « identité/intégration/déracinement, différence/marginalisation, langue/silence », ce qui entraine entre autres, selon Adamo (2007), « des questions capitales renvoyant à la communication et à l’interculturalité, se doublant de la condition existentielle de ceux qui, pendant longtemps, ont pu être définis ‘les gens du silence’ ». Ceux-ci, bien que relégués souvent en marge des pays d’accueil, n’en sont pas moins situés au cœur de la représentation littéraire, qui ne cesse de s’interroger sur l’univers de fantasmes et de pulsions propres à l’expérience migratoire.
Ces dynamiques identitaires marquées par les questions de l’altérité et de la perte des origines sont au centre du roman La disparition de la langue française d’Assia Djebar, qu’on pourrait définir comme le roman de l’immigration de cette auteure. Dans cet ouvrage, est examiné le bilinguisme de l’immigré, héritage de ce que Dominique Combe définit le « drame du bilinguisme colonial », en analysant le déchirement intérieur qui caractérise le personnage principal du roman, tiraillé entre deux mondes, deux réalités, deux femmes, deux langues « soudain brouillées, confondues, emmêlées » en lui : le français, « langue de solitude », qu’il ressent pourtant nécessaire pour « trans-crire » l’autre, la « langue convulsive », la « langue de proximité », la langue arabe.
Tipologia CRIS:
2.1 Contributo in volume (Capitolo o Saggio)
Keywords:
Assia Djebar, bilinguisme, migration, francophonie
Elenco autori:
Centrella, M.
Link alla scheda completa:
Titolo del libro:
Oser la langue