ID:
2/069
Durata (ore):
48
CFU:
8
SSD:
SLAVISTICA
Url:
TRADUZIONE SPECIALISTICA/percorso comune Anno: 2
Anno:
2024
Dati Generali
Periodo di attività
Primo Semestre (23/09/2024 - 20/12/2024)
Syllabus
Obiettivi Formativi
Risultati di apprendimento attesi
A conclusione del percorso formativo, lo studente avrà imparato a conoscere i vari stili della lingua russa e ad applicarli in contesti guidati; avrà affinato, nel corso delle esercitazioni con le esercitatrici madrelingua, le abilità di ricezione e produzione scritta e orale in corrispondenza con il corso teorico; avrà raggiunto un livello orientativamente corrispondente a un B2+ del QCER. Nello specifico, avrà acquisito una conoscenza generale dello stile e delle risorse espressive della lingua, orientandosi negli stili funzionali e nei linguaggi di specialità nella lingua russa. Infine, avrà affinato la capacità di distinguere la varietà colloquiale orale e l’espressione dotta di tipo accademico, scritta e orale.
A conclusione del percorso lo studente sarà in grado di riconoscere, in sede di analisi testuale guidata, le principali caratteristiche morfosintattiche, lessicali e testuali del linguaggio scientifico, pubblicistico, amministrativo, della lingua della letteratura, dell’oratoria ecclesiastica e della varietà colloquiale del russo. L’acquisizione della competenza stilistica comprende anche la produzione di semplici testi scritti declinati nei vari stili nonché la produzione di semplici testi orali stilisticamente connotati.
Lo studente sarà in grado, inoltre, di padroneggiare gli strumenti lessicografici a stampa (dizionari, lessici) e online (corpora) e di produrre analisi intertestuali e interculturali.
Capacità di applicare conoscenza e comprensione
1. Al completamento del corso gli studenti e le studentesse avranno acquisito maggiore consapevolezza dei livelli linguistici del russo e avranno imparato a riflettere sulle sue strutture morfosintattiche nelle diverse unità testuali.
2. Gli studenti e le studentesse avranno sviluppato ulteriormente, al termine del percorso formativo, le abilità linguistiche della ricezione e produzione orale e scritta, producendo testi complessi su temi di attualità e di cultura russa. Applicheranno inoltre le strutture apprese del linguaggio amministrativo-burocratico per sostenere un colloquio di lavoro e per comporre documenti ufficiali.
Per la produzione di testi scritti sapranno usare i dizionari monolingue e altri strumenti lessicografici (corpora online etc.) per riconoscere i significati delle parole polisemiche.
Sapranno tradurre testi non adattati adeguati al livello di conoscenza B2+.
Infine conosceranno la terminologia adeguata e sapranno adoperarla.
Ulteriori risultati di apprendimento attesi
Autonomia di giudizio:
Grazie all’approfondimento delle competenze e delle abilità stilistiche e linguistiche e al dominio degli strumenti espressivi le studentesse e gli studenti sanno riconoscere le funzioni del discorso e gli stili funzionali, ne individuano le caratteristiche e ragionano sul loro utilizzo.
Soft skills:
I discenti valutano i testi scritti e orali di diverso stile, epoca e funzione, non/apprezzano lo stile di un autore, ne individuano i punti di forza e le debolezze. Producono testi chiari e articolati su un’ampia gamma di argomenti ed esprimono opinioni personali riguardo riguardo alle problematiche affrontate in aula..
Livello di competenza linguistica:
I discenti raggiungeranno, auspicabilmente un livello corrispondente al B2+ del QCER (quadro di riferimento europeo per la conoscenza delle lingue straniere)
A conclusione del percorso formativo, lo studente avrà imparato a conoscere i vari stili della lingua russa e ad applicarli in contesti guidati; avrà affinato, nel corso delle esercitazioni con le esercitatrici madrelingua, le abilità di ricezione e produzione scritta e orale in corrispondenza con il corso teorico; avrà raggiunto un livello orientativamente corrispondente a un B2+ del QCER. Nello specifico, avrà acquisito una conoscenza generale dello stile e delle risorse espressive della lingua, orientandosi negli stili funzionali e nei linguaggi di specialità nella lingua russa. Infine, avrà affinato la capacità di distinguere la varietà colloquiale orale e l’espressione dotta di tipo accademico, scritta e orale.
A conclusione del percorso lo studente sarà in grado di riconoscere, in sede di analisi testuale guidata, le principali caratteristiche morfosintattiche, lessicali e testuali del linguaggio scientifico, pubblicistico, amministrativo, della lingua della letteratura, dell’oratoria ecclesiastica e della varietà colloquiale del russo. L’acquisizione della competenza stilistica comprende anche la produzione di semplici testi scritti declinati nei vari stili nonché la produzione di semplici testi orali stilisticamente connotati.
Lo studente sarà in grado, inoltre, di padroneggiare gli strumenti lessicografici a stampa (dizionari, lessici) e online (corpora) e di produrre analisi intertestuali e interculturali.
Capacità di applicare conoscenza e comprensione
1. Al completamento del corso gli studenti e le studentesse avranno acquisito maggiore consapevolezza dei livelli linguistici del russo e avranno imparato a riflettere sulle sue strutture morfosintattiche nelle diverse unità testuali.
2. Gli studenti e le studentesse avranno sviluppato ulteriormente, al termine del percorso formativo, le abilità linguistiche della ricezione e produzione orale e scritta, producendo testi complessi su temi di attualità e di cultura russa. Applicheranno inoltre le strutture apprese del linguaggio amministrativo-burocratico per sostenere un colloquio di lavoro e per comporre documenti ufficiali.
Per la produzione di testi scritti sapranno usare i dizionari monolingue e altri strumenti lessicografici (corpora online etc.) per riconoscere i significati delle parole polisemiche.
Sapranno tradurre testi non adattati adeguati al livello di conoscenza B2+.
Infine conosceranno la terminologia adeguata e sapranno adoperarla.
Ulteriori risultati di apprendimento attesi
Autonomia di giudizio:
Grazie all’approfondimento delle competenze e delle abilità stilistiche e linguistiche e al dominio degli strumenti espressivi le studentesse e gli studenti sanno riconoscere le funzioni del discorso e gli stili funzionali, ne individuano le caratteristiche e ragionano sul loro utilizzo.
Soft skills:
I discenti valutano i testi scritti e orali di diverso stile, epoca e funzione, non/apprezzano lo stile di un autore, ne individuano i punti di forza e le debolezze. Producono testi chiari e articolati su un’ampia gamma di argomenti ed esprimono opinioni personali riguardo riguardo alle problematiche affrontate in aula..
Livello di competenza linguistica:
I discenti raggiungeranno, auspicabilmente un livello corrispondente al B2+ del QCER (quadro di riferimento europeo per la conoscenza delle lingue straniere)
Prerequisiti
Competenze e abilità linguistiche e culturali acquisite in precedenza nel triennio della laurea di primo livello e nel 1° anno di corso magistrale, per ogni CdS. In entrata è richiesto un livello di competenza in lingua russa pari al B2. Gli studenti devono essere in possesso delle competenze di base a livello di produzione scritta, di comunicazione orale e di comprensione, avendo assimilato completamente le strutture grammaticali e morfo-sintattiche della lingua russa.
Non sono accettate altre certificazioni di lingua russa.
È inoltre necessario che lo studente abbia una competenza corrispondente almeno ad un C1 della lingua italiana, e che sia in grado di svolgere in piena autonomia un’analisi metalinguistica.
.
PROPEDEUTICITÀ. L’esame di Lingua russa 2M è subordinato al superamento dell’esame di Lingua russa 1M, ciò vale per ogni CdS. La prova scritta è propedeutica alla prova orale.
Non sono accettate altre certificazioni di lingua russa.
È inoltre necessario che lo studente abbia una competenza corrispondente almeno ad un C1 della lingua italiana, e che sia in grado di svolgere in piena autonomia un’analisi metalinguistica.
.
PROPEDEUTICITÀ. L’esame di Lingua russa 2M è subordinato al superamento dell’esame di Lingua russa 1M, ciò vale per ogni CdS. La prova scritta è propedeutica alla prova orale.
Metodi didattici
Il corso è articolato in 24 lezioni frontali (pari a 48 ore frontali) di stilistica e linguistica testuale a cura della docente e in 80 ore di esercitazioni di conversazione a cura delle CEL. Il corso della docente è semestrale mentre le esercitazioni si svolgono durante il I e il II semestre.
Il corso tenuto dalla docente si svolge in modalità frontale e interattiva con gli studenti ai quali verrà richiesta partecipazione a progetti e presentazione di lavori. Il corso della docente è semestrale mentre le esercitazioni si svolgono durante il I e il II semestre. È caldamente consigliata la frequenza delle lezioni ed esercitazioni per il raggiungimento delle competenze stilistico-comunicative e di un portfolio personale.
La frequenza non è obbligatoria, ma la mancata partecipazione a lezioni/esercitazioni e la mancata consegna dei lavori richiesti durante l’anno comporta l’esame completo in tutte le sue parti dei non frequentanti. I materiali delle lezioni e delle esercitazioni sono depositati in sezioni appositamente create sulla piattaforma Teams di ateneo.
Le lezioni della docente e delle CEL si svolgono in lingua russa e italiana.
Durante l’anno gli studenti potranno integrare le lezioni e le esercitazioni con materiali multimediali (film, podcast, interviste etc) su argomenti inerenti alle tematiche oggetto del corso.
Al termine del corso, gli studenti dovranno organizzare un workshop dedicato all’analisi di testi stilisticamente connotati, producendo presentazioni in powerpoint di supporto alla esposizione orale durante una giornata di studi da loro organizzata e i cui risultati saranno oggetto di valutazione finale.
Il corso tenuto dalla docente si svolge in modalità frontale e interattiva con gli studenti ai quali verrà richiesta partecipazione a progetti e presentazione di lavori. Il corso della docente è semestrale mentre le esercitazioni si svolgono durante il I e il II semestre. È caldamente consigliata la frequenza delle lezioni ed esercitazioni per il raggiungimento delle competenze stilistico-comunicative e di un portfolio personale.
La frequenza non è obbligatoria, ma la mancata partecipazione a lezioni/esercitazioni e la mancata consegna dei lavori richiesti durante l’anno comporta l’esame completo in tutte le sue parti dei non frequentanti. I materiali delle lezioni e delle esercitazioni sono depositati in sezioni appositamente create sulla piattaforma Teams di ateneo.
Le lezioni della docente e delle CEL si svolgono in lingua russa e italiana.
Durante l’anno gli studenti potranno integrare le lezioni e le esercitazioni con materiali multimediali (film, podcast, interviste etc) su argomenti inerenti alle tematiche oggetto del corso.
Al termine del corso, gli studenti dovranno organizzare un workshop dedicato all’analisi di testi stilisticamente connotati, producendo presentazioni in powerpoint di supporto alla esposizione orale durante una giornata di studi da loro organizzata e i cui risultati saranno oggetto di valutazione finale.
Verifica Apprendimento
L’esame si articola in una prova scritta, una prova orale.
L’accertamento delle abilità di produzione scritta consiste: nella produzione di una lettera uffficiale di tipo commerciale o burocratico-amministrativa; nella scrittura di un tema su argomenti di attualità discussi in aula.
La prova orale prevede 1. una presentazione su PowerPoint riguardante una forma testuale stilisticamente connotata con relativa analisi stilistica e linguistica e 2. la conversazione con l’esercitatore madrelingua su temi relativi al Russo commerciale e a temi di attualità.
Le parti scritta e orale saranno svolte interamente in russo; per la parte scritta ci si potrà avvalere del dizionario monolingue.
Criteri di valutazione: la valutazione finale è espressa in trentesimi e risulta dalla media dei voti delle singole parti dell’esame. I criteri di valutazione si basano su una serie di parametri quali la conoscenza della parte teorica, l’uso corretto della terminologia, la buona pratica linguistica e la capacità di applicazione delle procedure di analisi.
L’accertamento delle abilità di produzione scritta consiste: nella produzione di una lettera uffficiale di tipo commerciale o burocratico-amministrativa; nella scrittura di un tema su argomenti di attualità discussi in aula.
La prova orale prevede 1. una presentazione su PowerPoint riguardante una forma testuale stilisticamente connotata con relativa analisi stilistica e linguistica e 2. la conversazione con l’esercitatore madrelingua su temi relativi al Russo commerciale e a temi di attualità.
Le parti scritta e orale saranno svolte interamente in russo; per la parte scritta ci si potrà avvalere del dizionario monolingue.
Criteri di valutazione: la valutazione finale è espressa in trentesimi e risulta dalla media dei voti delle singole parti dell’esame. I criteri di valutazione si basano su una serie di parametri quali la conoscenza della parte teorica, l’uso corretto della terminologia, la buona pratica linguistica e la capacità di applicazione delle procedure di analisi.
Testi
Bibliografia di riferimento:
- O.N. GRIGOR’EVA, Stilistika russkogo jazyka, NVI-Tezaurus, Mosca, 2000;
- E.A. ZEMSKAJA, Russkaja razgovornaja reč’, Flinta-Nauka, Mosca, 2006;
- Е.В. Косарева Strategija uspecha: Russkij jazyk dlja delovogo obščenija, В2-С1: RJA kursy, Мoskva. 2017;
- Učebno-trenirovočnye testy po russkomu jazyku kak inostrannomu, В2-С1. Vypusk 3. Pis’mo: učebnoe posobie / pod red. М.E. Pareckoj. – SpB.: Zlatoust; 2012;
- Corpora online: www.ruscorpora.ru
Ulteriori riferimenti bibliografici nonché i materiali didattici saranno forniti durante il corso e caricati sulla piattaforma Teams di ateneo in una sezione appositamente dedicata.
L’accesso al Teams è necessario per ricevere i materiali del corso.
- O.N. GRIGOR’EVA, Stilistika russkogo jazyka, NVI-Tezaurus, Mosca, 2000;
- E.A. ZEMSKAJA, Russkaja razgovornaja reč’, Flinta-Nauka, Mosca, 2006;
- Е.В. Косарева Strategija uspecha: Russkij jazyk dlja delovogo obščenija, В2-С1: RJA kursy, Мoskva. 2017;
- Učebno-trenirovočnye testy po russkomu jazyku kak inostrannomu, В2-С1. Vypusk 3. Pis’mo: učebnoe posobie / pod red. М.E. Pareckoj. – SpB.: Zlatoust; 2012;
- Corpora online: www.ruscorpora.ru
Ulteriori riferimenti bibliografici nonché i materiali didattici saranno forniti durante il corso e caricati sulla piattaforma Teams di ateneo in una sezione appositamente dedicata.
L’accesso al Teams è necessario per ricevere i materiali del corso.
Contenuti
Stilistica funzionale e cultura del discorso nella lingua russa.
Il corso di didattica frontale del II anno di Lingua russa del secondo livello intende impartire le nozioni base di stilistica funzionale del russo - intesa come disciplina che descrive e detta le regole di conformità a una data funzione testuale - e dell’analisi del discorso culturalmente marcato.
Durante il corso si studieranno le forme e gli strumenti linguistici utili ad analizzare: un testo letterario (di poesia e prosa), un testo burocratico (giuridico, economico, diplomatico), un testo pubblicistico (giornalistico, discorso politico, oratorio e pubblicitario), un testo scientifico (saggi, manuali, foglietti illustrativi, ricette), un testo di oratoria ecclesiastica (omelia).
Per ciascuno degli stili elencati si avvierà una riflessione e un dibattito sulla base di testi specifici, anche in prospettiva traduttivo-contrastiva.
Le esercitazioni linguistiche affiancano le lezioni della docente e forniscono strumenti pratici per migliorare le competenze (ricezione e produzione scritta e orale) degli studenti e delle studentesse. Le ore di lettorato saranno dedicate alle seguenti tematiche: 1. l’analisi delle caratteristiche del russo commerciale durante le quali gli studenti e le studentesse affineranno le proprie competenze scritte imparando a redigere lettere commerciali, contratti, un curriculum etc. nonché le proprie competenze orali imparando a sostenere un colloquio di lavoro, a descrivere le caratteristiche di un’azienda e così via.
2. Temi di attualità quali: eguaglianza di genere; la lingua russa e la sua più recente evoluzione; la donna in Russia, l’intelligenza artificiale, ecologia e sostenibilità ambientale, Internet e educazione ai media.
La rielaborazione individuale e in piccoli gruppi dei temi trattati permetterà allo studente di affinare le proprie abilità linguistiche e comunicative (mono- e dialogiche), effettuare il ripasso di strutture morfo-sintattiche, praticare i vari stili e ampliare la terminologia specifica.
Il corso di didattica frontale del II anno di Lingua russa del secondo livello intende impartire le nozioni base di stilistica funzionale del russo - intesa come disciplina che descrive e detta le regole di conformità a una data funzione testuale - e dell’analisi del discorso culturalmente marcato.
Durante il corso si studieranno le forme e gli strumenti linguistici utili ad analizzare: un testo letterario (di poesia e prosa), un testo burocratico (giuridico, economico, diplomatico), un testo pubblicistico (giornalistico, discorso politico, oratorio e pubblicitario), un testo scientifico (saggi, manuali, foglietti illustrativi, ricette), un testo di oratoria ecclesiastica (omelia).
Per ciascuno degli stili elencati si avvierà una riflessione e un dibattito sulla base di testi specifici, anche in prospettiva traduttivo-contrastiva.
Le esercitazioni linguistiche affiancano le lezioni della docente e forniscono strumenti pratici per migliorare le competenze (ricezione e produzione scritta e orale) degli studenti e delle studentesse. Le ore di lettorato saranno dedicate alle seguenti tematiche: 1. l’analisi delle caratteristiche del russo commerciale durante le quali gli studenti e le studentesse affineranno le proprie competenze scritte imparando a redigere lettere commerciali, contratti, un curriculum etc. nonché le proprie competenze orali imparando a sostenere un colloquio di lavoro, a descrivere le caratteristiche di un’azienda e così via.
2. Temi di attualità quali: eguaglianza di genere; la lingua russa e la sua più recente evoluzione; la donna in Russia, l’intelligenza artificiale, ecologia e sostenibilità ambientale, Internet e educazione ai media.
La rielaborazione individuale e in piccoli gruppi dei temi trattati permetterà allo studente di affinare le proprie abilità linguistiche e comunicative (mono- e dialogiche), effettuare il ripasso di strutture morfo-sintattiche, praticare i vari stili e ampliare la terminologia specifica.
Lingua Insegnamento
Lingua russa 2
Corsi
Corsi
TRADUZIONE SPECIALISTICA
Laurea Magistrale
2 anni
No Results Found
Persone
Persone
No Results Found